In the decade since the end of the Guild Wars, the oppressive Terran Confederacy has stood unchallenged in its supremacy over colonized space.ギルド戦争終結より10年、植民地世界に対する圧力的なテラン連邦同盟の主権は揺らぐことはなかった。
All of that changed four days ago when a large alien fleet emerged from warp-space and laid waste to the unsuspecting Confederate colony of Chau Sara.それら全ては、ワープ空間より異星人の大艦隊が現れた4日前に崩れ去り、予期していなかったチャウ・サラの連邦同盟植民地を荒廃させた。
The Confederacy, fearing that the alien fleet's next target will be the colony of Mar Sara, has sent you to intervene. Acting as Magistrate, you are to safeguard the colonists and keep their state of panic from escalating any further.異星人艦隊の次の目標はマー・サラではないかと恐れた連邦同盟は、あなたを送り、介入させることにした。植民地総督として行動しながら、植民地市民を安全に守りつつ、彼らのパニックを抑えていかねばならない。
ADJUTANT:
Welcome to Mar Sara, Magistrate. The equipment demonstration you requested is prepared and may be initiated at your convenience.マー・サラへようこそ、総督。ご依頼のデモンストレーションは準備万端、いつでも始めることが出来ます。
Simply select "Start" to begin the demonstration. You may skip the demonstration by selecting "Skip Tutorial."デモンストレーションを始めたければ、単に"Start"をお選びください。飛ばしたければ"Skip Tutorial"をどうぞ。
Whenever you feel you are ready you may select "Start."準備が良ければいつでも"Start"をどうぞ。
Anytime is fine.いつでも結構です。
You're okay to go.始める準備は出来ています。
Magistrate? Are you all right?総督? どうかしましたか?
End of Briefing.打ち合わせは終了です。
End of Briefing.(Really.)打ち合わせは終了です(本当に)。
End of Briefing.(This time I mean it!)打ち合わせは終了です(って言ってるでしょ!)。
End of Briefing.(hey, it's your dime anyway.)打ち合わせは終了です(ま、あなたのお金ですけどね)。
End of Briefing.打ち合わせは終了です。
CHINESE LEMON CHICKEN
1 pound sliced chicken brst.
1 tsp corn starch.
3 tbsp soy sauce(dark).
1 sliced lemon.
ADVISOR:
The T-280 SCV is the cornerstone of our hostile-environment construction and resource gathering operations.T-280 SCVは厳しい環境での建設及び、資源採集における基礎をなすものです。
SCV:
Roger that!了解!
ADVISOR:
In order to build a thriving colony, numerous SCVs are necessary.植民地の繁栄のためにはたくさんのSCVが必要となります。
ADVISOR:
You can build additional SCVs at a Command Center.コマンドセンターにて追加のSCVを作成できます。
ADVISOR:
In order to equip additional personnel you must have enough supply depots to support them.より多くの要員を雇うためには、彼らを支える十分なサプライデポットが必要となります。
ADVISOR:
You can use SCV's to build additional supply depots.SCVを使ってさらなるサプライデポットを建設することが出来ます。
ADVISOR:
The Refinery proccesses raw Vespene gas, converting it into a form which your SCVs can gather.リファイナリは生のベスペネガスを処理してSCVが収集できる形に変換します。
ADVISOR:
This concludes the equipment demonstration. There will now be a fully catered reception at Mar Sara Base.これでデモンストレーションは終わりです。十分な歓迎会の準備が出来ております。
ADJUTANT:
Adjutant Online. Good evening, Magistrate. I'll fill you in on what's been Happening: Confederate traffic has increased substantially whithin the system due to the recent Protoss destruction of the Chau Sara colony. The Confederates have tightened security on all outlying systems, and it's likely that this colony will be locked-down as well. An encrypted Confederate transmission came for you while you were at dinner. Replaying transmission:接続完了。こんばんは、総督。何が起こっているか説明いたします。先日のプロトスによるチャウ・サラ植民地の破壊により、連邦同盟内の交通は実質的に増加しています。連邦同盟はその外縁部全体の治安を強化しており、おそらくこの植民地は封鎖されるでしょう。連邦同盟よりの極秘通信がお食事中に届きました。再生します。
DUKE:
Greetings, Magistrate. I'm General Edmund Duke of the Confederate Security Forces, Alpha Squadron. The Confederacy has quarantined the entire planet, and we'll preceed with the lock-down within 48 hours. You're to relocate your core colonists to the outlying wastelands. Now I know there won't be any problems with these new arrangements.ごきげんよう、総督。我が輩は連邦同盟軍アルファ大隊の司令官、エドモンド・デュークである。連邦同盟は惑星全域を隔離する事とし、我々が48時間以内に配備され封鎖することになった。君は主な植民地市民を周辺部の荒野へ移動させねばならない。この新しい配置により何も問題は生じない。
ADJUTANT:
Transmission ended. I have contacted the local Marshal, James Raynor. Raynor has agreed to meet your personnel en route and escort them to the new wasteland site.通信終了です。私は、地方司令官、ジェームズ・ライナーと連絡を取りました。ライナーは総督の要員と合流し、新しい荒野の場所へ案内することに同意しました。
TERRAN SCV:
I can't believe we're being sent to the Wasteland. These Confederates think they can push anybody around.俺達が荒野へ送られるってのは信じられん。連邦同盟は全員をあそこへ押し込められると思っているのか。
RAYNOR:
Howdy, boys. I'm Jim Raynor, the Marshal of these parts.いよう、俺がジム・ライナー、こっちの地方司令官だ。
ADJUTANT:
Receiving incoming transmission. Com-link established:通信を受信しました。通信状態が確立されました。
RAYNOR:
Hey, what's up, man? Got yer refugees tucked in nice and tight. Provided you can sidestep anymore surprises from our Confederate friends, and we can keep them away from those critters, they should have an easy time.調子はどうだい? 避難民達はうまくきっちりと押し込んだぜ。もし、あんたが連邦同盟のやつらからのこれ以上の突飛な申し出を避けられて、俺達が化け物から彼らを守れれば、気楽に過ごせるだろう。
ADJUTANT:
Priority alert! Backwater station under attack by unknown alien organisms. Distress beacon actibated at 0658. Alerting Confederate headquarters on Tarsonis... Stand by for incoming transmission.最優先警報です! バックウォーター基地が未知の異星生物より攻撃を受けています。救難信号が0658に発信されました。タルソニスの連邦同盟司令部より警報です...受信準備をしています。
DUKE:
We've already received the distress beacon from Backwater, and we'll take care of it. You just sit tight. You'll be notified if there's anything we think you need to know.我々は既にバックウォーター基地よりの救難信号を受信した。現在情報を集めている所だ。君には待機を命じる。知らせるべき事があれば伝えるつもりだ。
RAYNOR:
Damn! Listen, if we wait for Confederate reinforcements, that station's dust. I'll head out there now, do what I can. You send in some militia, and we'll save those folkes. Trust me.くそ! 聞いてくれ、連邦同盟からの救援なんぞ待っていたら、あの基地はぶっこわされちまう。おれは今から行って、出来る事をやる。兵をいくらか派遣してくれれば、あいつらを助けられる。信用してくれ。
RAYNOR:
Glad to see you, boys. Time to kick some serious butt.会えて嬉しいぜ。さてと、急がなきゃな。
RAYNOR:
What the hell is that? Looks like the ground there is alive.何じゃこりゃ? 地面が生きてるみたいだ。
RESCUED SCV:
Thanks for the rescue. We've been holed up in these bunkers for days hiding from the Zerg!助かった。ザーグから隠れて何日もバンカーの中に閉じこめられていたんだ。
RAYNOR:
These things have been out here awhile. But they could be pretty useful.こいつらしばらく使われてないみたいだな。だけど結構役に立ちそうじゃねえか。
RESCUED FIREBAT:
Need a light?明かりが必要かね?
MARINE:(or FIREBAT:)
What the hell did they do to that Command Center?あいつらこのコマンドセンターに何しやがったんだ?
ADVISOR:
Receiving incoming transmission...受信中です...
DUKE:
Marshal Raynor, by destroying a vital Confederate installation, you and your men have violated standing colonial law. As of right now, you're all under arrest. I suggest you throw down your weapons and come peaceably.ライナー司令官よ、重要な連邦同盟の施設を破壊することで、おまえ達は植民地法に違反しておる。法の下に、おまえ達全員を逮捕する。武器を捨ててこちらへ来たまえ。
RAYNOR:
Are you outta your mind!? If we hadn't burned that damn factory, this entire colony could have been overrun! Maybe if you hadn't taken your sweet time in getting here -正気か? あのくそ工場を壊さなかったら、植民地全体が征服されてしまうじゃないか! たぶん、あんたもここで起こっている事について楽しいひとときを過ごしていたんじゃなかろうから -
DUKE:
Now I asked you nice the first time, boy. I didn't come here to talk with you. Now throw down them weapons!最初は丁寧に頼んだのだがな。おまえと話をするために来たのではない。さっさと武器を捨てろ!
RAYNOR:
Guess you wouldn't be a Confederate if you weren't a complete pain in the ass.こんな事して何も感じんのか、連邦同盟のばかやろうが。
ADJUTANT:
Receiving incoming transmission. Com-link established:通信を受信しました。通信状態が確立されました。
DUKE:
I got your message, Magistrate, and frankly I don't care what you have to say about Confederate regulations. You damn fringe world yokels are all alike, don't know where your loyalties lie. Y'all have a real good day now, y'hear?君からの文書は受け取ったよ。率直に言えば、連邦同盟の取り締まりに対する君の意見に興味は無い。周辺世界の田舎者はみんな君の忠誠がどこにあるか知らん事をののしるが良かろう。いい毎日を送っておるのだろう?
ADJUTANT:
Transmission ended. The report you requested is ready. Sixteen outland stations have reported sightings of the alien invaders identified as Zerg. The Confederates have arrested all standing militia forces and continue to avoid action against the Zerg. Three stations have fallen to the Zerg already. We've been unable to locate any source of military relief except... the extremist faction known as The Sons of Korhal. Their liaison is holding on line.通信終了です。調査依頼の件について報告します。周辺部の16の基地がザーグと判明した侵略者を目撃しています。連邦同盟は蜂起した市民軍を全て逮捕し、ザーグに対する行動を避け続けています。既に3つの基地がザーグによって落とされました。我々は他のどこからも軍事的支援を受けることが出来ません...コーハルの息子と呼ばれる過激派以外は.. 彼らからの連絡が繋がっています。
MENGSK:
Good day, Magistrate. My name is Arcturus Mengsk, and I represent The Sons of Korhal. You're familiar with the Confederate propaganda surrouding my group, but your reputation suggests you'll see past it. It's never been our practice to operate in any one place for long, but these Zerg don't look like they're going to wait. I'm going to make you an offer, Magistrate. I'd like to help you out by sending down a number of transports to your colony and evacuating any survivors. You know, of course, that my organization operates outside the bouds of Confederate law. That's why they spread their lies and misinformation. If you decide to accept our help, you'll be branded as an outlaw too. But, it's a chance to save those people. Time to make a stand, Magistrate.こんにちは、総督殿。私の名はアークトゥルス・メンスク、コーハルの息子たちの代表者です。我々のグループに対する連邦同盟のプロパガンダについてはよくご存知でしょう。しかし、あなたの夢見た名声は過去の物となりました。長らく、一つの場所に働きかけることなどやったことがありませんが、ザーグは待ってくれそうにはありませんな。そこで、提案があります。あなたの植民地にたくさんの輸送船を送って生存者を避難させられます。もちろん、我々の組織は連邦同盟の法の範囲外で運営されています。それが彼らが偽情報を広めた理由なのです。我々の救援を受け入れるなら、反逆者の汚名を着ることになりましょう。しかし、これは人々を救い出すチャンスです。立ち上がる時間なのです、総督殿。
ADJUTANT:
Ending transmission. Priority Alert! Evacuation Zone under attack by Zerg forces. Distress beacon activated at 1220.通信終了です。最優先警報です! 避難区域がザーグに攻撃されています。遭難信号が1220に発信されました。
VULTURE:
Hey, this thing's on fire! You oughta' send an SCV out here and repair it, and fix my bike up too while he's at it.こっち燃えてます! SCVをよこして修理してください。あ、ついでに私の単車もね。
MARINE:
We can take cover in these bunker if things get too dicey.危なかったらこのバンカーで防御できるな。
ADVISOR:
Ten minutes until dropship arrival.輸送船到着まで後10分。
ADVISOR:
Five minutes until dropship arrival.輸送船到着まで後5分。
ADVISOR:
One minutes until dropship arrival.輸送船到着まで後1分。
ADVISOR:
Sons of Korhal dropships approaching.コーハルの息子達の輸送船が到着しました。
DROPSHIP PILOT:
Strap yourselves in, boys.シートベルトしてね。
ADJUTANT:
Your tenure as Colonial Magistrate is suspended, pending an official Investigation of your affiliation with the Sons of Korhal. Receiveing incoming transmission...植民地総督としてのあなたの権限は一時凍結されました。あなたと「コーハルの息子」との提携に対する公的な審査が行われています。 通信を受信しました。
RAYNOR:
Hey, man. Arcturus' boys sprung me from the prison ship. Apparently, they're as frustrated with the Confederates as we are! I know their reputation, but they seem to be on the level. I think Arcturus wanted to speak with you...やあ、アークトゥルスの野郎どもはおれを監獄船から釈放してくれたぜ。どうやらやつらは俺達と同じように連邦同盟に対して不満があるらしいな。奴等の評判は知っているが、いっぱしのもんみたいだな。アークトゥルスがあんたと話がしたいとさ。
MENGSK:
Commander, Mar Sara is almost completely overrun by the Zerg. The Confederates are abandoning the planet, and so are we. However, there is one thing i'd like to do before we leave.司令官殿、マー・サラはほぼ完全にザーグの手に落ちたようです。連邦同盟は我々といっしょにあの星も見捨てたみたいですな。しかし、ここを去る前にしておきたいことがあるのです。
I want you to raid this colony's Confederate outpost and retrieve whatever design or weapons'schematics that you can find in their networks. With the chaos of the confederates' evacuation, you shouldn't have any trouble getting in or out of their installation.この植民地の連邦同盟の辺境を強襲して、武器の概要とか、何でもいいですから、通信網から見つけられる物を奪ってきてほしいのです。連邦同盟の撤退時の混乱の中なら、彼らの基地の中でもたいして面倒なことにはならないと思いますよ。
RAYNOR:
I'm into it.おれが行くぜ。
CIVILIAN:
You rebel scum!反乱軍め!
ADVISOR:
Unauthorized entry detected.不法侵入者を検知しました。
MARINE:
it's them! Blast them!奴らだ! やっちまえ!
RAYNOR:
Zerg! I don't believe this!ザーグ! 嘘だろ!
MENGSK:
Believe it. I saw Zerg within Confederate holding pens myself, and that was over a year ago. It's clear the Confederates have known of these creatures for some time. For all we know they could be breeding the things! Be that as it may, our priority here is accessing the Confederate nework. We'll deal with the Zerg another day.いや本当だよ。私自身、連邦同盟がザーグを閉じこめるのを見たのだ。 1年前のことだ。連邦同盟があれらの生き物についてかなり前から知っていたのは間違いない。今ではあれらを育てることすら可能としていたことがわかった。しかしながら、我々は連邦同盟の通信網へ接続することを優先せねばならん。ザーグについてはまた後日としよう。
RAYNOR:
Hey, we've found the plans, man. Have the transports waiting when we come out.なんかの計画について見つけた。外へ出た時にゃ、お迎えが来ているよう頼むぜ。
In the wake of the chaos resulting from the Zerg invasion, The Sons of Korhal escaped with the stolen data discs.ザーグの侵略によって生じた混乱の中で、コーハルの息子達は奪ったデータディスクとともに脱出した。
Fleeing to the border colony of Antiga Prime, Arcturus'group now plans its next crucial moves against the Confederacy.アンティガ星系植民地の辺境へと逃げた後、アークトゥルスの一派は連邦同盟に対する次なる決定的な行動に対する計画を練った。
Thirteen hours after the evacuation of Mar Sara, Protoss warships took up orbit around the colony and unleashed a massive planetary bombardment.マー・サラからの撤退より30時間後、プロトスの戦艦が植民地の軌道上に現われ、星全体に対する重爆撃を行った。
All life upon the surface was extinguished.地表のあらゆる生命体は抹殺された。
RAYNOR:
Hey, man. Headquarters has begun analysis of the discs. They expect to have them decoded shortly. I hope whatever's on those discs is worth it.やあ、司令部はディスクの解析をはじめたぜ。解読はすぐ済むと思っているみたいだ。何か、価値のある物があるといいな。
ADJUTANT:
Receiving incoming transmission from Arcturus MENGSK:アークトゥルス・メンスクより通信です。
MENGSK:
You and Captain Raynor have done well, Commander. I believe our efforts have weakened the Confederacy's grip on the frigne world, bout our job out here isn't done yet. Lieutenant Kerrigan, my second in command, will elaborate.ライナー君ともども、よくやってくれました。我々の努力が連邦同盟の辺境世界に対する支配力を弱めてくれると信じていますが、外部に対する我々の仕事はまだ終わっていません。我が副官、ケリガン中尉が詳しく説明してくれます。
KERRIGAN:
I'll get straight to the point. Our sources tell us that Antiga Prime is ready to begin open revolt against the Confederates seem to be aware of this as well. They've stationed a large detachmet of Alpha Squadron troops there, under the command of General Duke.要点から言います。我々の情報源によれば、アンティガ星系は連邦同盟に対する反乱を開始する準備ができており、連邦同盟もそれには気付いています。そして、デューク将軍を司令官とするアルファ大隊のかなりの部隊がここに駐留しています。
MENGSK:
It will be your job, Commander, to free this colony and show our good intent to the Antigan people. Lieutenant Kerrigan will help you deal with Duke's officers. The rest of the Confederates are yours to deal with.この植民地を解放し、我々の意志をアンティガの人々に見せるのは、あなたの仕事ですね。司令官殿。ケリガン中尉がデュークの指揮官達を始末する手助けをしてくれるでしょう。残りの連邦同盟軍はあなたが始末してください。
KERRIGAN:
Captain Raynor, I've finished scouting out the area, and you pig!ライナー司令官、この地域の偵察は済ませておきました。遅いんだから!
RAYNOR:
What? I haven't even said anything to you yet!何だって? でもまだ何も言ってなかったはずだが。
KERRIGAN:
Yeah, but you were thinking it.そうだけど、でもやろうと思っていたでしょう。
RAYNOR:
Oh yeah, you're a telepath. Look, let's just get on with this okay?うーん、まあね。超能力かい? それじゃあ、これに従っていこう、いいかな?
KERRIGAN:
Right.はい。
KERRIGAN:
I hate these things. They can sense me even when I'm cloaked. We should take these out.こいつら嫌い。姿を隠していても見つけられちゃうのよね。撤去しちゃいましょう。
(Kerrigan kills the Confederate Officer)(ケリガンは連邦同盟の士官を殺した) KERRIGAN:
I've taken care of business on this end, Commander. I think the Antigans are ready to back us up, too.司令官殿、お仕事は注意深く済ませておきました。アンティガの人たちも私たちの支援をしてくれるはずだけど。
ANTIGAN MARINE:
That's right. We've tolerated these Confederate goons long enough!そのとおり。連邦同盟のやつらを我慢するのはもう十分だぜ!
ADVISOR:
Commander, I'm picking up a large Confederate strike force advancing on our position.司令官、大規模な連邦同盟の攻撃部隊が我々へ接近しつつあるのを確認しました。
KERRIGAN:
Well, they're not wasting any time.ふーん、時間を無駄にはしないってわけね。
ADJUTANT:
It appears that the Confederates are in a state of panic about the Antigan revolt. I'm picking up a high number of Confederate transmissions going back and forth between their outposts and their headquarters on Tarsonis. Most of the transmissions are heavily coded. but wait, here's something:連邦同盟はアンティガの反乱により混乱した状態にあります。前線と、タルソニスの司令部とを行き来する連邦同盟の大量の通信を傍受しました。多くの物は暗号化されています。しかし...これは何でしょう?
DUKE:
This is General Duke calling from Alpha Squadron Flagship Norad II! We've crash-landed and are being hit hard by the Zarg! Request immediate backup from anyone receiving this signal! Repeat, this is a priority one distress call-こちらアルファ大隊旗艦ノラッド2のデュークだ。我々は不時着し、ザーグの激しい攻撃を受けている。この信号を受信した者は誰でもいいから援護してくれ。繰り返す、これは最優先救難信号だ...
RAYNOR:
Zerg? Here? Serves'em right. 'Bout time they got a taste of what it's like to be in there mixin' it up.ザーグ? ここにか? いいじゃないか。やつらが巻き込まれた面倒をしっかり味わうといいや。
MENGSK:
Jim, I want you to move in and save that base.ジム、我々は助けたいと思うのだが。
RAYNOR:
I'm positive I didn't hear that right.そいつが正しいとは絶対思えないな。
KERRIGAN:
Arcturus, have you lost your mind?アークトゥルス、心変わりしたのですか?
MENGSK:
Listen. I know Duke's a cold hearted bastard, but an entire colony shouldn't have to suffer for that. Besides, a Confederate general could prove to be a powerful ally. This is an opportunity we cannot miss.まあ聞きなさい。デュークは冷血漢だが、しかし、そのために植民地全体を苦しめてはいかん。さらに、連邦同盟の将軍は強力な援軍となる。これは見逃せない機会だ。
KERRIGAN:
I don't like this at all.まったく気に入りませんね。
MENGSK:
I'm not asking you to like it. I'm asking you to do it.気に入れといっているんじゃない、やれといっているんだよ。
KERRIGAN:
Yes, Sir.わかりました。
RAYNOR:
Great. Let's get this over with.よかろう。上から拾ってやろう。
RAYNOR:
If we're doin' this, we'd better hurry. That ship won't last long against those Zerg.やるんなら、急いだ方が良さそうだぜ。あの船はザーグの攻撃にそう長く持ちそうにない。
DUKE:
You're about the last folks I expected to show up. What's your angle here, Mengsk?おまえが現れるなんて思ってもみなかったぞ。どんな魂胆だ、メンスク。
RAYNOR:
Our angle? I'll give you an angle, you slimy Confederate piece of -魂胆? その言葉はあんたに返すぜ、汚らしい連邦同盟の一部にすぎないあんたに -
MENGSK:
Jim, enough! I'll handle, this. The Confederacy is falling apart, Duke. Its colonies are in open revolt. The Zerg are rampaging unchecked. What would have happened here today if we hadn't shown up?もういい、ジム。私が話そう。連邦同盟はもうバラバラになりつつある。植民地は表だって反乱を起こしている。ザーグは調査できないくらい大暴れしている。もし我々が現れなかったら、今日ここで何が起こっただろうな?
DUKE:
Your point?要点は何だ?
MENGSK:
I'm giving you a choice.君に一つの選択をやろう。
You can return to the Confederacy and lose, or you can join us and help save our entire race from being overrun by the Zerg. I don't think it's a difficult decision.連邦同盟に帰ってもいい、全てを失うことになるがな。それとも我々に加わって、人類全体がザーグに征服されるのをいっしょに防ぐかね? 難しい選択ではないだろう?
DUKE:
Join forces? With you? I'm a general, for God's sake!加われだと? おまえに? 神掛けて、我が輩は将軍だぞ!
MENGSK:
A general without an army. I'm offering you a position in my cabinet, not just some backwater post. Don't test my patience, Edmund.そう、軍隊無き将軍だ。私の閣議室に席を用意しようじゃないか。もちろん窓際というわけじゃない。私の忍耐を試すな、エドモンド。
DUKE:
All right, Mengsk. You've got a deal.わかった、メンスク。加わることにしよう。
MENGSK:
You've made the right choice, General Duke.ふむ、正しい選択だ、デューク将軍。
RAYNOR:
I can't believe you're really going to trust this snake!この毒蛇を本当に信用するなんて信じられんぜ!
MENGSK:
Don't worry, Jim. He's our snake now.心配するな、ジム。今では我々の毒蛇だ。
ADJUTANT:
Commander, our position has been discovered. As of two hours ago, a large Confederate strike force arrived on Antiga Prime and established a base camp within our defensive perimeter. Arcturus Mengsk is calling a meeting.司令官、我々の所在は発見されてしまいました。2時間前、連邦同盟の大攻撃部隊がアンティガ星系に到着し、我々の防御線内に本部基地を確立しました。アークトゥルス・メンスクが会議に呼んでいます。
MENGSK:
Greetings. I know you're all concerned about the Confederate strike force, but first we have a grave matter to discuss. It seems our data discs didn't hold weapon designs afer all. Lieutenant Kerrigan will explain.ようこそ。連邦同盟の攻撃部隊に対する憂慮は知っているが、もっと重大な決定項目がある。我々のデータディスクには武器の設計のことなどまったく入っていなかった。ケリガン中尉が説明してくれるだろう。
KERRIGAN:
You all know that the Confederates run a program for psychically gifted humans, training them to be Ghosts. Those running the program found that the Zerg are attuned to the psychic emanations of Ghosts.連邦同盟が、生まれつき精神力のある人間をゴーストとして訓練するという計画を進めていたことはご存知でしょう。この計画の中で、ザーグがゴーストの精神力の放射に順応することが発見されました。
RAYNOR:
So the Zerg are here for you, darlin'? This keeps gettin' better and better.ザーグは君のためにやってきたって? ますます状況はいいほうへ転がる、か。
KERRIGAN:
Shut up. There's been a lot of secret Confederate research surroundign Ghosts and the Zerg. What we stole was a small but critical piece of the puzzle: designs for a Transplanar Psionic Waveform Emitter. The emitters broadcast the neural impint of a Ghost, but at a much greater magnitude. These things reach across worlds.だまって。ゴーストとザーグに関しての連邦同盟の秘密調査は大量にあるのです。我々が奪った物は、小さいですが決定的なパズルの一片でした。精神波の転送エミッタの設計図だったのです。このエミッタはゴーストの精神波紋を広めますが、もっとずっと強力な物です。世界中に届くでしょう。
MENGSK:
The Confederacy used these Psi Emitters to lure the Zerg into isolated containment areas. Your colony-Mar Sara-Commander, was one such location.連邦同盟は、このサイ・エミッタを使ってザーグを孤立、封鎖された場所へおびき寄せたのだ。あなたのマー・サラ植民地もその一つだ。
RAYNOR:
What are you saying?何が言いたいんだ?
MENGSK:
I'm saying the Zerg are a secret weapon developed by the Confederacy. I'm saying you were all subjects of a Confederate weapons test.私は、ザーグは連邦同盟の開発した秘密兵器ではないかと言っているんだ。君たちは連邦同盟の兵器試験の対象だったのだと。
Just as they destroyed Korhal with nuclear weapons to establish dominance a generation ago, they would use the Zerg to put an end to their other rivals. Only this time there'd be no outrage: who could suspect the aliens were their creation? No, they'd be lauded as heroes for coming in and destroying the Zerg. It's time the confederacy paid its crimes.先の世代にて行われた、支配確立のための核兵器によるコーハルの破壊のように、ザーグを敵対者の息の根を止めるために使ったのだろう。この時に限っては、誰も怒りはしない。異星人が彼らの創造物だなどと思う者がいるだろうか? いや、彼らは助けにきてザーグを退治した英雄だといわれるだろう。連邦同盟がその罪に対価を払うときがきたのだ。
And I know just the way. Lieutenant Kerrigan is going to plant an emitter at the Confederate base camp. Commander, you will provide her with an escort. When the Zerg arrive, they'll break the blockade for us and we'll make our escape. Now get moving.やるべきことはこれだ。ケリガン中尉は連邦同盟本部基地へエミッタを運び込むのだ。司令官殿、あなたは彼女を援護してほしい。もしザーグが進入してきたら、彼らは我々のために封鎖を解くだろうから、その時に逃げるのだ。さあ行こう。
KERRIGAN:
I'm having doubts about this, Arcturus. I just don't think anyone deserves to have the Zerg unleashed on them.これについてどうしても疑惑が晴れません、アークトゥルス。誰であろうと、ザーグを解き放っても良いような人がいるとは思えませんが。
MENGSK:
I know you have personal feelings about this, but you can't let your past cloud your judgment. Carry out your orders, lieutenant.君の個人的感想は知っている、だが過去にこだわって判断を鈍らせてはいかん。命令に従いそれを運びたまえ、中尉。
KERRIGAN:
Yes, sir.わかりました。
KERRIGAN:
Psi-Emitter in place. Just promise me we'll never do anything like this again.サイ・エミッタを設置しました。こんな事はもう2度とやらせないと約束してください。
MENGSK:
We will do whatever it takes to save humanity. Our responsibility is too great to do any less.人類を守るためなら何だってやるさ。私たちの責任は、どんな犠牲を払ってもよいほど重大なのだ。
The Zerg, lured by the Psi Emitter's signal, descended upon the unsuspecting Confederate forces and annihilated them.サイ・エミッタからの信号に引き寄せられたザーグは、予想外であった連邦同盟軍を襲撃し、殲滅した。
Once again, the Protoss fleet, under the command of High Templar Tassadar, arrived and incinerated the planet.そして再び、ハイテンプラル・タッサダールに率いられたプロトス艦隊が襲来し、惑星を灰と化した。
ADJUTANT:
Greetings, Commander. Receiving incoming transmission:おはようございます、司令官。通信が届いております。
MENGSK:
The time of our final strike against the Confederacy is close at hand. Before we can strike at Tarsonis itselt, however, we must break through the Confederacy's most potent defenses. General Duke will brief you.我々の連邦同盟に対する最終攻撃は目前に迫っている。しかしながら、タルソニス自体に攻撃を加える前に、彼らの最強の防衛線を打ち破らねばならない。デューク将軍が説明してくれる。
DUKE:
I've defended Tarsonis in over thirty major battles, so I know its defenses inside and out. There are three primary orital platforms that serve as staging areas for the Confederate fleet. If we assault the central platform, we should cause enough of a ruckus to allow a small force to break through the planetary defenses.我が輩は30以上もの大戦闘において、タルソニスを守ってきた。であるから、その防衛線に関しては内も外も良く知っておる。あそこには連邦同盟の艦隊の集結場所として使われる3つの主要な発着場がある。もし我々が中央の発着場を襲撃したら、大混乱を巻き起こして、少数の部隊で惑星防衛軍を打ち破れるかも知れん。
RAYNOR:
General, I'm impressed. I never figured you for the frontal assault type.将軍、おれは感心したよ。あんたは前に立って戦うタイプじゃないと思ってた。
DUKE:
Well, the Confederates have Omega and Delta Squadron troops defending the platform. They're nothing compared to my Alpha Squadron boys.うむ、連邦同盟は発着場を守るためにオメガとデルタ大隊を配備している。やつらは我がアルファ大隊には比べるべくも無い。
RAYNOR:
Right.そうかもな。
DUKE:
I can't believe this! Alpha Squadron never would've left this equipment behind! That's what I call sloppy!信じられん。アルファ大隊は決して装備を背後に残したりはせんぞ! だらしない奴らだ!
DUKE:
This is Duke. The emitters are secured and on-line.こちらデューク。エミッタは無事設置され、接続された。
KERRIGAN:
Who authorized the use of Psi-Emitters?誰がサイ・エミッタを使えなんて言ったの?
MENGSK:
I did, lieutenant.私だよ、中尉。
KERRIGAN:
What? The Confederates on Antiga were bad enough, but now you're going to use the Zerg against an entire planet? This is insane.なぜです? アンティガの連邦同盟は十分悲惨でした。今度はザーグを惑星全体に使おうというのですか? 正気の沙汰とは思えませんが。
RAYNOR:
She's rignt, man. Think this through.彼女は正しいぜ。通して考えてみろよ。
MENGSK:
I have thought it through. Believe me. You all have your orders. Carry them out.考えたさ。私を信じるんだ。命令の通りやってくれ。撤退だ。
Like a beacon, the combined power of the Psi Emitters reached out to the far corners of the Terran Sector, luring billions of Zerg to the capitol world of Tarsonis.航路標識のように、サイ・エミッタの複合力はテランセクターのはるか果てにまで届き、何十億ものザーグをタルソニスにおびき寄せた。
The Zerg, overrunnig the Confederacy's best defences, proceeded to lay waste to Tarsonis'major cities and industrial centers.ザーグは、連邦同盟の防御を蹂躪し、タルソニスの主要な都市や工業施設に進入した。
ADJUTANT:
I've picked up several dozen Protoss warships descending upon Tarsonis. They seem to be heading on a direct course to the primary Zerg Hive.何十隻かのプロトスの戦艦がタルソニスを襲撃するのを補足しました。彼らは主要なザーグのハイブに直行する模様です。
MENGSK:
If they engage the Zerg, the Confederates may escape. Commander, send Lieutenant Kerrigan with a strike force to engage the Protoss. Captain Raynor and General Duke will stay behind with the command ship.もし彼らがザーグと交戦すれば、連邦同盟は生き残ってしまう。司令官殿、ケリガン中尉を攻撃部隊とともにプロトスと交戦させてくれ。ライナー君と、デューク将軍はこの司令船に残ってもらう。
RAYNOR:
First you sell out every person on this world to the Zerg, then you ask us to go up against the Protoss? And You're goin' to send Kerrigan down there with no backup?最初はこの世界の人々をすべてザーグに売り渡しておいて、次はプロトスと戦えだと? さらにケリガンを援護も無しに送るというのか?
MENGSK:
I have absolute confidence in Kerrigan's ability to hold off the Protoss.私はプロトスを抑えるケリガンの能力に絶対の自信を置いているのだ。
RAYNOR:
This is bullshit. Kerrigan, are you reading this?でたらめだ。ケリガン、聞いていたか?
KERRIGAN:
I heard. I'm going down there. Arcturus knows what he's doing. I can't back out on him now.聞きました。降りていきます。アークトゥルスは自分のやっていることを知っています。今、手を引くわけには行きません。
RAYNOR:
Funny. I never thought of you as anyone's martyr.お笑いだ。おれはあんたが誰かの犠牲者だと思ったことはないぜ。
RAYNOR:
Why are you doing this, Kerrigan? Look. I know about your past. I mean, I've heard the rumors. I know you were a part of those experiments with the Zerg; that Mengsk came and saved you, but you don't owe him this! Hell, I've saved your butt plenty of times.ケリガン、どうしてこんな事を? 君の過去については知っている。噂について聞いたって事だ。君はザーグの実験の一部だったんだろう? メンスクがやってきて君を救った、だけどこんな事をする義理はないぜ! 君にはずいぶん助けられたんだ。
KERRIGAN:
Jummy, drop the knight-in-shining-armor routine. It suits you sometimes. Just not ... not now. I don't need to be rescued. I know what I'm doing. The Protoss are coming to destroy the entire planet, not just the Zerg. I know that because... well I just know it. I am a Ghost, remember? Once we've dealed with the Protoss, we can do something about the Zerg. Arcturus will come around. I know he will.ジミー、正義感を振りかざすのはやめてよ。あなたにはよくそれが似合うけど、今は...今は違うわ。私は救援なんていらない。自分のやっていることはわかってる。プロトスはザーグだけじゃなく惑星全体を破壊しに来ているわ。何でわかったかって言うと...わかっちゃったのよ。私はゴーストなの、お忘れ? プロトスを何とかあしらったら、次はザーグを何とか出来るわ。アークトゥルスはここに来る、彼のやり方は知っているもの。
RAYNOR:
I hope you're right, darlin'. Good huntin'!君が正しいといいんだがね。がんばれよ!
ADVISOR:
Receiving incoming transmission:通信を受信しています。
KERRIGAN:
This is Kerrigan. We've neutralized the Protoss, but there's a wave of Zerg advancing on this position. We need immediate evac.こちらケリガン、プロトスを押しとどめることに成功しました。ですがこちらへ向けてザーグが波打って押し寄せてきています。即時撤退が必要です。
MENGSK:
Belay that ordar. We're moving out.その要請は無効だ。我々は立ち退くぞ。
RAYNOR:
What? You're not just gonna leave them?何だと? 彼女らを置き去りにするのか?
MENGSK:
All ships prepare to move away from Tarsonis on my mark.全ての艦船は我に続きタルソニスを立ち退く準備をせよ。
KERRIGAN:
Uh, boys? how about that evac?ちょっと、こっちの撤退は?
RAYNOR:
Damn you, Arcturus! Don't do this.おいこら、アークトゥルス! そんなことするんじゃない。
MENGSK:
It's done. Helmsman, signal the fleet, and take us out of orbit now!もうなされたのだ。操舵士、艦隊に信号を。私たちを今すぐ軌道の外へやってくれ!
KERRIGAN:
Commander? Jim? What the hell's going on up there.司令官? ジム? ここはまるで地獄のよう。
ADJUTANT:
The fleet has lost contact with the ground forces at New Gettysburg. General Mengsk has ordered the immediate disengagement of the Korhal fleet from the Tarsonian system. Protoss and Zerg forces continue to battle across the core continent of Tarsonis. Receiveing incoming transmission:ニュー・ゲティスバーグの地上軍とは完全に通信が途絶しました。メンスク将軍はコーハル艦隊がタルソニス星系と直接接触しないようにとの命令を発しました。プロトスとザーグの軍はいまだタルソニスの主な大陸で戦闘を続けています。通信が届いています。
RAYNOR:
I can't believe he actually left her down there! I'm gone, and you'd better come with me. There's no tellin' who Arcturus'll screw over next.あいつが本当に彼女を下に残したままにしたなんて信じられん。おれはこんなところはおさらばするし、あんたも来た方がいい。アークトゥルスが次に誰を苦しめるか、言うまでもない。
ADJUTANT:
Receiveing incoming transmission:通信を受信しました。
MENGSK:
Gentlemen, you've done very well, but remember that we've still got a job to do. The seeds of a new Empire have been sewn, and if we hope to reap -よくやってくれた。しかしまだやることがあるのを忘れないでくれよ。新しい帝国の種は播かれたが、次の-
RAYNOR:
Aw, to hell with you!ふん、地獄へ落ちろ。
MENGSK:
You're making a terrible mistake. Don't even think to cross me. I've sacrificed too much to let this fall apart.君はひどい間違いをしているぞ。私に楯突こうなんて思うな。私は、この破壊のために少々犠牲を出しすぎた。
RAYNOR:
You mean like you sacrificed Kerrigan?ケリガンを犠牲にしたというのか?
MENGSK:
You'll regret that. You don't seem to realize my situation here. I will not be stopped. Not by you, or the Confederates, or the Protoss or anyone! I will rule this sector or see it burnt to ashes around me. If you try to get in my -後悔するぞ。私がどういう立場にいるか、分かっていないのじゃないかな。おまえだろうが、連邦同盟だろうが、プロトスだろうが、誰であろうと私を止めることは出来ん。私がこの宙域を支配するか、それともこの宙域が私の周りで灰となるか、どちらかだ。もしおまえが私の-
ADJUTANT:
The fleet is prepped and ready, Commander. Awaiting orders.艦隊の準備が完了しました、司令官。指令を待っています。
RAYNOR:
The hell with him. We're gone.地獄に行きやがれ。俺達はおさらばするぜ。
ADJUTANT:
It appears that General Duke has successfully activated Tarsonis' primary defensive weapon, the Ion Cannon. The Cannon must be shut down if any escape attempt is to be made.デューク将軍がタルソニスの主要な防衛兵器イオンキャノンを活性化させたようです。これを黙らせないことには脱出できません。
RAYNOR:
Well, Commander, It looks like we're on our own. It's funny... It seems like yesterday Arcturus was the idealistic rebel crusader. Now he's the law, and we're the criminals. It kills me to know that we helped him achieve his goals of conquest.なあ、司令官。俺達は自らの道を行くみたいだな。ふん...アークトゥルスは理想主義の革命十字軍みたいに見えたんだがな。いまじゃ、奴が法律で、俺達は犯罪人ってわけだ。奴が征服を最後まで達成するのを助けたなんて考えたら、死にそうだぜ。
RAYNOR:
Damnit! I shouldn't have let her go alone.くそ! 彼女を一人で行かせちゃいけなかったんだ。
Starcraft,Starcraft:Brood WarはBlizzard Entertainmentの製品であり、著作権その他すべての権利はBlizzard Entertainmentが所有しています。また、その日本国内における権利は株式会社ソースネクストが所有しています。
このページの日本語翻訳はぎさーるが行いました。