The Swarms have crushed the meager human resistance and laid waste to nine of the thirteen Terran worlds. Shortly after the fall of the Terran capitol world of Tarsonis, the main Protoss fleet abandoned the Terran Sector. Now, efforts continue on Tarsonis to weed out the remaining Protoss forces.ザーグの大軍はわずかな人類の抵抗を排して、13のテラン世界の内、9つを荒廃させた。テランの首都世界タルソニスの陥落からすぐに、主なプロトスの艦隊はテランの宙域を放棄した。現在、タルソニスでは残存のプロトスの軍を排除する努力が続けられている。
OVERMIND:
Awaken my child, and embrace the glory that is your birthright. Know that I am the OVERMIND: the eternal will of the Swarm, and that you have been created to serve me.目覚めよ。自分の物である栄光を受け入れるのだ。私がオーバーマインド:スウォームの永遠なる意志だ。おまえは私に仕えるために生み出された。
Behold that I shall set you amongst the greatest of my Cerebrates, that you might benefit from their wisdom and experience. Yet your purpose is unique. While they carry forth my will to the innumerable Broods, you have but one charge entrusted to your care.私は、おまえを我がセレブレートの中で最も優れたものの中に置いた。だから、彼らの知恵と経験を借りることが出来るだろう。しかしおまえの目的は特異な物だ。他の者達は数え切れないブルードに私の意思を伝えるのだが、おまえは自分の注意を払うべきもののみに関われば良い。
For I have found a creature that may yet become the greatest of my agents. Even now it resides within a protective Chrysalis, awaiting its rebirth into the Swarm.私は、我がエージェントの内で最も偉大な物になるであろう生物を発見した。しかしながら、それは保護のさなぎの中におり、スウォームの中に再誕生するのを待っている。
You must watch over the Chrysalis, and ensure that no harm comes to the creature within it. Go now and keep safe my prize.おまえはさなぎを見守り、その中の生物に危害が及ぶことを防がねばならん。さあ、行って我が捕獲物の安全を守るのだ。
DAGGOTH:
The Hatchery is the heart of any Zerg colony. It spontaneously generates larva, which in turn are used to spawn your various warriors and minions.ハッチェリーはザーグコロニーの心臓部だ。それは自発的にラーバを生み出す。そしてそれより、おまえはいろいろな戦士達を生み出すことが出来るだろう。
DAGGOTH:
Now, create a Drone and start gathering resources.ドローンを作り出し資源を集めよ。
DAGGOTH:
Overlords provide control for your minions. As your forces grow in number, you must hatch more Overlords to control them.オーバーロードはおまえの軍団を統括する。軍の数が多くなれば、その統括のためにさらなるオーバーロードを生み出さねばならん。
DAGGOTH:
You have enough minerals. Select a larva and mutate it into an Overlord.十分ミネラルを集めた。ラーバをオーバーロードに変態させるのだ。
DAGGOTH:
To create new warrior strains, you must generate the various hive structures.新しい戦士種族を生み出すには、いろいろなハイブ構造物を作らねばならん。
DAGGOTH:
The Drones themselves mutate into these structures. Yet be careful: Never use your last Drone to make a building.ドローンはそれ自身が変態してハイブ構造物となる。気を付けよ:最後のドローンを構造物に変態させぬように。
DAGGOTH:
Now, order your Drone to become a Spawning Pool.さあ、ドローンをスパウニングプールに変態させよ。
DAGGOTH:
You'll notice that structures can only implant themselves upon the creep.ハイブ構造物がクリープ上にしか根を張れぬ事に気づいておろう。
DAGGOTH:
You can make Creep Colonies to extend the creep, but only a Hatchery can be built upon open ground.クリープコロニーを作りだしてクリープを広げることが出来る。だが、ハッチェリーのみが開けた大地に根を張れるのだ。
ZASZ:
Greetings, I am Zasz. I too am a Cerebrate of the Overmind. I have located a small band of terrans who could threaten the chrysalis and the hive cluster. You must not allow them to leave here alive.私はザッツという。私もオーバーマインド様のセレブレートの一人だ。私はさなぎとハイブクラスターを脅かすに足るテランの小部隊を察知した。あれらを生きて帰してはならん。
OVERMIND:
I am well pleased young Cerebrate, and so long as my prize remains intact, I shall remain pleased. Thus, its life and yours shall be made as one. As it prospers, so shall you. For you are part of the Swarm. If ever your flesh should fail, that flesh shall be made anew. That is my covenant with all Cerebrates.非常にうれしいぞ、セレブレート。そのままさなぎが守り続けられるかぎり、私の喜びも続く。すなわち、その生命とおまえは一つの物となるように創造されている。その栄光は、おまえの栄光だ。なぜなら、おまえはスウォームの一部だからだ。もしおまえの肉体が崩れ去ったとしても、その肉体は再び作り直される。これが私と全てのセレブレートとの契約だ。
Now you have grown strong enough to bear the rigors of warp travel with the Swarm. Thus we shall make our exit from this blasted world and secure the Chrysalis within the Hive cluster, upon the planet Char.もはやおまえは、空間跳躍の厳しさに耐えることが出来るまでになった。それゆえ、我々はこの破壊された世界を脱出し、さなぎを惑星チャーのハイブクラスターにて守ることにした。
ZASZ:
Remnants of the Protoss fleet still linger within this planet's orbit. They will attempt to block our exodus at every turn.プロトスの残存艦隊がいまだ惑星の軌道上に留まっている。我々の脱出を毎回阻止しているのだ。
DAGGOTH:
My brood shall aid you, Cerebrate, should you require assistance.わがブルードがおまえを助ける。援助が必要だろう。
DAGGOTH:
Do with my minions as you will, Cerebrate. They will serve you unquestioningly. Go and bring swift wrath to all who would oppose the Swarm.我が軍と共に行うが良い。彼らは疑うことなくおまえに仕える。スウォームに敵する者に速やかに怒りを叩き付けよ。
ZASZ:
Prepare yourself, Cerebrate. Your first jump through warp space could be...unsettling.自身の準備をせよ、セレブレート。ワープ空間を通る初めての跳躍は落ち着かぬものだ。
With the Protoss forces beaten and scattered, the Overmind has withdrawn the Swarms to the remote ash world of Char.プロトス軍を打ち負かして、オーバーマインドはスウォームを惑星チャーへ導いた。
OVERMIND:
Behold the power of that which is yet unborn! For the swirling images that flow forth from the Chrysalis are only a shadow of the sleeper's true power.いまだ生まれざるものの力を見よ。さなぎから溢れ出す渦巻くイメージは眠れるものの真の力の影に過ぎない。
ZASZ:
The psionic emanations of the Chrysalis have reached out into the depths of space and lured our enemies to us! Even now, we are aware of their plans:さなぎの精神放射ははるかな空間に到達し、敵を引き付けている。彼らの計画には既に気付いている。
DUKE:
All right. All squadrns close formation and scan for hostiles. Emperor Arcturus believes that there's Zerg out here. so it's our job to flush 'em out! I don't wait any slip-ups this time! We'll show these critters that they can't run from the Terran Dominion!よし。全ての大隊は緊密隊形をとり索敵せよ。アークトゥルス皇帝はここにザーグがいると信じている。奴等を一掃するのだ。一刻の猶予もならない。あの化け物どもを人類の領域から逃がすな。
DAGGOTH:
Engage the Terran forces with care. Your priority is to protect the Chrysalis at all costs.くだんのテラン軍と接触した。いかなる犠牲を払ってもさなぎを守るのがおまえの任務だ。
DUKE:
All right you sorry bastards! Fall Back! Fall Back!情けない奴め、もういい! 撤退! 撤退!
DAGGOTH:
Hold, Cerebrate. Do not pursue them.そこまで、セレブレート。追わずともよい。
ZASZ:
Cerebrate you must stay, and relocate the Chrysalis to a more secure location. Daggoth shall deal with the remaining Terran Forces.そこで留まらねばならん。そしてさなぎをもっと安全な場所に移すのだ。ダッゴスが残りのテラン軍を処理する。
ZASZ:
Cerebrate. be warned. While Daggoth is occupied with the forces of the Dominion, the emanations of the Chrysalis have called even more of our enemies to Char!セレブレート、注意せよ。ダッゴスが自分の支配下の軍で占拠している間に、さなぎの放射は更に多くの敵をチャーに引き寄せている。
OVERMIND:
These too shall be eradicated by your hand, Cerebrate, for you grow more cunning with each passing battle. Indeed, you are a testament to my will and the fury of the Swarm.セレブレート、おまえはかずかずの戦いを経てより賢く成長した。よって、あれはおまえに殲滅させよう。実際、おまえは我が意志とスウォームの憤怒の証明なのだ。
Yet first must you stay your wrath, and watch over the Chrysalis a while longer. For the very hour of the sleeper's rebirth is at hand, and soon my greatest creation shall be loosed.しかし、まずおまえの憤怒を抑えて、もうしばらくさなぎを見守るのだ。眠りし者の再誕生の時はまさに迫っている。我が最高の創造物はすぐに解き放たれるだろう。
RAYNOR:
All right. All crews, stay frosty, and keep your eyes peeled for our target. Remember, not only are we up against the Zerg here, but our old pal General Duke may be creepin' around too. Let's hope this trip wasn't a big mistake...よし。全乗組員、じっとして、自分の目標に目ん玉ひんむいていろよ。俺達はここでザーグと戦っているだけじゃないんだ。旧友デュークもこのあたりをうろついてるぜ。この旅がえらい間違いじゃないといいんだが。
ZASZ:
Cerebrate! The chrysalis is opening! Do not allow any Terrans near it!セレブレート! さなぎがふ化するぞ! テランを近づけるな!
OVERMIND:
Arise, my daughter. Arise... Kerrigan.目覚めるが良い、我が娘...ケリガン。
KERRIGAN:
By your will, father, I live to serve... Let all who oppose the Overmind feel the wrath of the Swarm.あなたの意志のままに、父上。あなたにお仕えいたします。オーバーマインド様に敵する者はスウォームの激怒を感じることになりましょう。
OVERMIND:
Well done, Cerebrate! What I have wrought this day shall be the undoing of my enemies! Let not a Terran survive...よくやった、セレブレート! 今日の出来事は必ずや我が敵を破滅に導くだろう! さあ、テランを生かしておくな...
RAYNOR:
Mother of God... Kerrigan what have they done to you?な、なんてこった...ケリガン、奴らは君に何をしたんだ?
RAYNOR:
Sarah... Is that really you?サラ...本当に君か?
KERRIGAN:
To an extent... I'm far more than I once was, Jim. You shouldn't have come here.隅々までな...私はかつての者以上となった、ジム。あなたはここには来るべきではなかった。
RAYNOR:
But the dreams... I dreamed you were still alive... that somehow... you were calling to me.夢みたいだ...君がまだ生きているという夢を見たんだ...どうしてか...君は俺を呼んでいた。
KERRIGAN:
I was. While I was in the Chrysalis, I instinctively reached out to you and Arcturus telepathically. Apparently, Arcturus sent Duke here to reclaim me. But that was then, Jim. I'm one of the Zerg, now. And I like what I am. You can't imagine how this feels...私がやったのだ。まださなぎにいるとき、私はあなたとアークトゥルスに直接的に精神感応した。どうやら、アークトゥルスは私の矯正にデュークを送ったようだな。しかしそれはあなたの来る前だった、ジム。今では私はザーグの一員だ。そして私はこれを気に入っている。どんな感じか、あなたにはわかってもらえまいな...
RAYNOR:
So what? Are you goin' to kill me now, darlin'?そうなのか? 今では君は俺を殺そうとしているのか?
KERRIGAN:
It is certainly within my power. But you're not a threat to me, Jim. Be smart. Leave here now, and never seek to confront the Zerg again.我が力を持ってすればそれもできる。しかしあなたは私にとって脅威ではない。賢くあれ。今すぐここを立ち去り、二度と戦いのためにザーグを探してはいけない。
RAYNOR:
Doesn't look like I have much choice.大して選択の余地は無さそうだな。
Kerrigan, the newest and most powerful agent of the Overmind, has arisen from her embryonic Chrysalis, but her formidible powers are still not fully functional.オーバーマインドの、最も新しく、最も強力なエージェントであるケリガンは、それを保護していたさなぎから誕生した。しかしその恐るべき力はまだ完全には機能していなかった。
Kerrigan must now seek to unravel the Ghost conditioning that keeps her powers in check. Once done, she will lead the Overmind's minions to complete domination over the unsuspecting Protoss.ケリガンは今や彼女の力を抑えているゴーストの調整訓練から自身を解き放つすべを探していた。ひとたび解き放たれれば、彼女はオーバーマインドの軍隊を率いてプロトスに不意打ちを食らわせるだろう。
KERRIGAN:
Cerebrate, you watched over me during my incubation, and I am grateful to you. It is my wish that you continue your vigil, so that I might strengthen my powers to ether aid the Swarm私のふ化を見守ってきたセレブレートよ、感謝する。さらに私を保護しつづけよ。そうすれば私はスウォームへの援助の力を更に高めることが出来る。
I have been unable to access the totality of my latent powers, and as such, I would like to infiltrate a Terran science vessel and uncover the secrets of their abandoned Ghost projects. If I can learn more about their mental conditioning, I can undo the damage their tinkering scientists have done to my mind.私はまだ自分の潜在的な力の全てを使用することが出来ない。それゆえ、テランのサイエンスベッセルに忍び込み彼らの忌むべきゴースト計画の秘密を暴こうと思う。彼らの精神操作について学ぶことが出来れば、愚かな科学者によって私の精神に施された損傷を消去することが出来るだろう。
ZASZ:
Though you be the favered servant of the Overmind, you would do well to remember that you are just a servant. You know of our grand mission, Kerrigan. Would you put your personal whims before the will of the Overmind?おまえは確かにオーバーマインド様のお気に入りには違いない、だが召し使いに過ぎないということを忘れるな。我々の壮大な計画について知っているだろう、ケリガン。オーバーマインド様の意志より、おまえ個人の思い付きを優先するのか?
KERRIGAN:
Do not cross me, Zasz. I will do as I see fit, and not you or any other Cerebrate shall stand in my way.私にかまうな、ザッツ。私は自分にもっとも適切と思える事を行う。おまえや、他のセレブレートは私の前に立ちふさがるな。
OVERMIND:
Let her go, Zasz. The greatness of her spirit has been left to her; that the Swarms might benefit from her fierce example. Fear not her designs, for she is bound to me as intimately as any Cerebrate. Truly, no Zerg can stray form my will, for all that you are lies wholly within me. Kerrigan is free to do as she desires.行かせよう、ザッツ。彼女の精神の偉大さは彼女に残っている。彼女の激しい見本に我がスウォームが益することもあろう。彼女の成り立ちについて心配せずとも良い。彼女は他のセレブレートと同じように、私と結びついている。本当のことを言えば、全てのザーグは我が内にあるのだから、私から離れてさまようことは出来ない。ケリガンは望むままに、自由に事を成すことが出来るのだ。
ZASZ:
By your will, Overmind. Cerebrate, you must see that she comes to no harm.あなたの意志のままに、オーバーマインド様。セレブレート、おまえは彼女が傷つかないように見張るのだ。
DAGGOTH:
Cerebrate, take these, the deadliest of my minions. They shall aid you in your search.セレブレート、これを受け取れ。我が軍のうちでもっとも血に飢えたる者だ。おまえの探索に力になるだろう。
ADVISOR:
Unauthorized entry detected.不法侵入者を検知しました。
MARINE:
We got company!お仲間だぜ!
ADVISOR:
Security cameras activated.保安カメラが活性化されました。
SUPERCOMPUTER LOCATED IN SECTOR 6!スーパーコンピュータは第6区に!
CIVILIAN:
Call for Help!助けを呼べ!
CIVILIAN:
She's infested, saty away from her.彼女は寄生されてる、近づくな。
MARINE:
See, they ain't so tough. These critters bleed just like anybody else.見てみろ、こいつらもそれほど頑強じゃない。ほかの奴と同じように血を流すんだ。
PRISON DOORS OPENED.
檻の扉は開いた
MARINE:
All right, let's wax these critters.よーし、あの化け物をぶちのめせ。
ADVISOR:
Security cameras activated.保安カメラが活性化されました。 A TELEPORTER LOCATED IN SECTOR 5!
YOU HAVE UNLOCKED ALL DOORS!
全ての扉が開錠された!
TELEPORTATION FIELD ACTIVATED.
YOU HAVE TELEPORTED TO SECTOR 6.
転送装置が働いた。
第6区に転送された。
KERRIGAN:
Cerebrate, I've located the records I sought. We have everything we need hare.セレブレート、探していた記録を見つけた。ここで必要な物は全て手に入れたぞ。
KERRIGAN:
Do you feel that, Cerebrate? The Protoss are here. On Char. They have been for some time...感じることが出来るか? セレブレート。プロトスがここ、チャーにいる。彼らはここしばし...
Hiding.隠れているのだ。
Protoss commander, it was folly of you to come here. For I am Kerrigan, and I am Queen of the Zerg!プロトスの司令官よ、ここにきたのは愚かだったな。私こそケリガン、ザーグの女王なり!
TASSADAR:
I know of you well, O Queen of the Zerg, for we have met before. I am Tassadar, of the Templar. I rememeber your selfless exploits, defending humanity from the Zerg. Unfortunate it is, to see that one who was once so honorable and full of life would succumb to the twisted wiles of the Overmind.おまえのことは良く知っておるよ、ザーグの女王。前に会ったな。私はテンプラルのタッサダールだ。おまえが人類をザーグから守るためにとった自分を省みない行動についてはよく覚えておる。不幸なことに、ひとたびはあれほど高貴で、生命力に満ちていた者が、オーバーマインドの姑息な策略に引っ掛かるとはな。
KERRIGAN:
Do not presume to judge me, Templar. You'll find my powers to be more than a match for yours. In fact, I sense that your vaunted power has diminished since last we met.私のことをあれこれ言うのは止めろ、テンプラル。我が力がおまえの手におえない物であることを知るだろう。おまえの自慢の力が、最後に会ったときより衰えているのが感じられるぞ。
TASSADAR:
Mayhap, O Queen. Or is it only that I need not flaunt my power in such an infantile test of will?そうかもしれんな。それとも、このような幼稚な挑発に対し我が力を見せるまでも無いのかも知れん。
KERRIGAN:
Foolish Templar. Prepare your defenses! I will come for you soon.愚かなり、テンプラル。守りを固めるが良い! すぐにそちらへ行ってやる。
ZASZ:
Kerrigan, I sense something strange about this Templar. Perhaps you should reconsider your attack.ケリガン、あのテンプラルには何かおかしなところがある。この攻撃についてもう一度考え直した方がいい。
KERRIGAN:
For the last time Zasz, you question my motives and authority at your own peril.ザッツよ、この前の時には、おまえは私の動機に疑問を投げかけ、自らに危難を招いたのではなかったか。
ZASZ:
You dare threaten a Cerebrate? You will be the doom of us all!セレブレートに刃向かうつもりか? 我ら全てにとっておまえは不運を招く者となるだろう!
KERRIGAN:
Where are you Tassadar? Do your underlings always do your flghting for you?タッサダール、どこだ? おまえの手下どもにいつまで私と戦わせておくつもりだ?
TASSADAR:
This shall be our battleground, O Queen. Face me here, and I will defeat you myself.ここが我らの戦場じゃ、女王よ。我の前に姿を現せ、さすれば私自身がそなたを打ち負かしてくれよう。
KERRIGAN:
An illusion? Are you afraid to face me, Templar?幻影だと? 臆したか、テンプラル?
TASSADAR:
So long as you continue to be so predictable, O Queen, I need not face you at all. You are your own worst enemy.そなたの行動はこれまでずっと私の予想通りじゃった、女王。私にはまったくそなたの前に姿を現す必要などない。そなた自身がそなたの最悪の敵なのじゃよ。
KERRIGAN:
Insufferable Protoss coward! Tassadar cannot evade my wrath forever! I shall find him and-耐え難きプロトスの臆病者どもめ! タッサダールは永久に我が憤怒から逃れることは出来ぬぞ! なんとしても見つけ出し-
DAGGOTH:
Kerrigan, Zasz is dead!ケリガンよ、ザッツが死んだ!
KERRIGAN:
Oh? It is a pity that Cerebrates cannot truly be killed. I expect that the Overmind will reincarnate him soon.はん、セレブレートが完全に殺されることが無いのは残念だ。オーバーマインド様がすぐに奴を転生させるだろう。
DAGGOTH:
No. He will not! The Protoss have devised some new attack. An attack powerful enough to nullify our reincarnation and give pause to the Overmind itself!いや、彼は出来ない! プロトスはあらたな攻撃を編み出したのだ。この攻撃は我々の転生を無効とするほど強力で、オーバーマインド様すら休止させてしまう。
KERRIGAN:
So. Tassadar's plan was merely a diversion. I should not have underestimated him so.そうか、タッサダールの計画は単なる陽動ということか。私は彼をそれほど過小評価すべきではないようだな。
DAGGOTH:
Without its master, Zasz's Brood has run amok and even now threatens the Hive cluster. Cerebrate, you must eradicate the rampaging Brood and stem any further damage it might cause. I shall deal with the Protoss myself.主人を失って、ザッツのブルードは暴れ出し、今やハイブクラスターをも脅かしている。セレブレートよ、暴れているブルードを殲滅しこれ以上の損害が出ないようにするのだ。私は自分でプロトスを何とかする。
OVERMIND:
Behold, my long silence is now broken, and I am made whole once more. The cunning Protoss have dared strike down that which was immortal. For the Protoss who murdered Zasz are unlike anything we have faced before. These Dark Templar radiate energies that are much like my own, and it it by these energies that they have caused me harm.注意せよ、我が長き沈黙は打ち破られた。そして私は全てをもう一度作り直した。姑息なプロトスは不死なる者に攻撃を加えたのだ。ザッツを殺した者は我々がかつて出会ったどのプロトスとも似ていなかった。あのダークテンプラルが放射するエネルギーは私自身の物と似ていた。そのエネルギーがあったればこそ私を傷つけられたのだ。
Yet shall their overweening pride be their downfall. For when the assassin Zeratul murdered Zasz, his mind touched with mine, and all his secrets were made known to me. I have taken from his mind the secret location of Aiur, the Protoss Homeworld.だがその自負心が命取りだ。暗殺者ゼラタルがザッツを殺したとき、その者の心は私に触れた。そして、それが秘密としていたことを私は全て知ることが出来た。その心から、プロトスの故郷、アイユールの秘密の位置を知ることが出来た。
At long last, my children, our searching is done. Soon we shall assault Aiur directly.永きにわたる我が探索はついに終わった。すぐに我々はアイユールを直接襲撃する。
DAGGOTH:
For now we must ensure that the Dark Templar can cause no more harm. Cerebrate, you shall set a trap for our foes. Kerrigan will lead them to you.ダークテンプラルがこれ以上我らを傷つけられぬようにせねばならない。我らが敵に対し、罠を仕掛けるのだ。ケリガンが彼らを引きずり込むだろう。
DAGGOTH:
Re position your Overlords, Cerebrate! They've fallen out of place.オーバーロードを位置に戻せ、セレブレート! 離れてしまっているぞ。
KERRIGAN:
Once again, I grow tired of slaughtering your servants. Have the mighty Templar lost their infallible courage?またしても、おまえ達の下僕どもを殺戮するのに飽きてきたぞ。強きテンプラルとやらは不屈の勇気を無くしてしまったのか?
ZERATUL:
Well spoken, Concubine of the Zerg. But though we strike at you from the shadows, do not think that we lack the courage to stand in the light. You would do well to abandon this attack.言うではないか、ザーグの妾よ。しかし、我らがおまえを影から襲ったとしても、それは光に耐えうる勇気がないからなどと思ってもらっては困るぞ。せいぜいあきらめずがんばるがいい。
KERRIGAN:
You seem overconfident of your abilities, dark one. I am no helpless Cerebrate to be assailed under cover of darkness. I am the Queen of Blades, and my stare alone would reduce you to ashes. You and your ilk cease to amuse me. Prepare yourself for oblivion's embrace.ふん、闇の者よ、自らの能力に自信過剰と見える。我は、闇よりの攻撃に為すすべを持たぬセレブレートとは違うぞ。我は刃の女王なり。我が凝視はおまえを灰へと帰するだろう。おまえとその同類は我を楽しませるのをやめたぞ。忘却に捕らわれる準備をせよ。
KERRIGAN:
Now, Protoss, you shall know my wrath. Now you will know the fury of the Queen of Blades!どうだ、プロトス。我が憤怒を思い知ったであろう。これこそ刃の女王の怒りなり!
Tassadar and the Dark Templar Zeratul survived Kerrigan's vicius attacks, but their Templar armies have been decimated. Kerrigan, left behind to hunt down and eradicate the remaining Protoss warriors, begins to scour the burning wastelands of Char for her elusive prey.タッサダールと、ダークテンプラル・ゼラトゥルはケリガンの激しい攻撃に生き残ったが、そのテンプラル軍団は殺された。ケリガンは生き残りのプロトスの戦士を狩り出し殲滅するために後に残り、チャーの焼けこげた荒れ地で逃げおおせた獲物を探しはじめた。
Meanwhile, the entirety of the extended Zerg Swarm teleported through space-time and began its long awaited invasion of the hated Protoss Homeworld of Aiur.その間に、拡張されたザーグのスウォームは全て時空を転移し、忌み嫌うプロトスの故郷アイユールの、待ちに待った侵略をはじめた。
OVERMIND:
My children, the hour of our victory is at hand. For upon this world of Aiur shall we incorporate the strongest know species into our fold. Then shall we be the greatest of creation's children. We shall be...我が子達よ、我らの勝利は手の内にある。このアイユールの地において、最も強き者として知られる種族を我らの中に取り込むのだ。その暁には、我々は創造主の息子の中で最も偉大な者となる。我らは...
Perfect.完璧となるのだ。
Yet before I can be made manifest upon this world, the way must be prepared. You must seize the Khaydarin Crystals. For within them lies power undreamed of by the Protoss.しかしながら、この世界に実体化する前に、その方法を準備せねばならん。カイダリンクリスタルを奪取するのだ。その内にはプロトスが夢にも思わぬ力が眠っている。
Go now, my Cerebrate. Secure the crystals, and bring swift wrath to all who oppose the Swarm!さあ行け、セレブレートよ。クリスタルを確保し、スウォームに敵する者にすばやき怒りを叩き付けるのだ!
DAGGOTH:
The Crystal is being harvested.クリスタルを収穫している。 Hervesting Complete.
DAGGOTH:
Cerebrate, the Khaydarin Crystals are now in our possession. Now, all shall tremble before the might of the swarms.セレブレート、カイダリンクリスタルは今や我らの所有物だ。全ての者がスウォームの力に恐れをなすであろう。
OVERMIND:
You have done well, my Cerebrate. The Protoss can do nothing but flee before the onslaught of the Swarm. But now you must assault one final site before our conquest is assured.よくやった、セレブレート。プロトスはスウォームの突撃の前には逃げ去るばかりだ。しかし、我らが征服を確固たる物とするためには、ある最終目標を襲撃する必要がある。
Behold, there is a temple, not far from here, that lies upon ground most hallowed. Though I have born witness to the passing of countless millennia, the temple which you must assault is older by far. For it was constructed by my creators, the Xel'Naga, and it marks the site where the Xel'Naga first set foot upon Aiur.ここから遠くないところに、地上で最も神聖な神殿がある。私は数え切れぬはるかな昔に生み出されたが、おまえが襲うべきその神殿はさらに古い。なぜなら、それは我が創造主、ゼル・ナーガによって築かれたからだ。そここそ、ゼル・ナーガが初めてアイユールに降り立った地なのだ。
The temple must be cleared, and the Khaydarin Crystal set in its place. Only then shall the way be made ready. For it is upon that ground alone that I may be manifest.神殿を清めて、カイダリンクリスタルを置かねばならない。それによってのみ我が道程の準備は出来る。つまり、その地にのみ我は実体化できるのだ。
DAGGOTH:
Cerebrate, the Protoss have launched a final offensive to keep us form the ruins. You must hold them at bay for awhile longer!セレブレート、プロトスは我々を遺跡から遠ざけるために最後の攻撃にでようとしている。もうしばらくその場で持ちこたえるのだ!
OVERMIND:
Now shall the events set into motion so long ago be made complete. For the Protoss, too, were created by the Xel'Naga. They were th first creation, giften with a purity of form. And we were the second creation, blessed with a purity of essence. Indeed, our two species are but opposite facetes of a greater whole. Soon shall our two races be made as one. Thenceforth shall all feel the wrath of the eternal Swarm...For the hour of judgement is come!遙かな昔より目指してきた事は今まさに達成された。プロトスもまたゼルナーガによって創り出された。彼らは最初の創造物にて、形式の純粋さを与えられし者であった。そして我らは2番目の創造物にて本質の純粋さにて祝福されし者なり。我ら2種族は偉大なる全ての2つの面を示す。しかし、すぐにこの2種族は一つとなる。そのときより全ての者は永遠なるスウォームの怒りを感じることとなるのだ...審判の時まさに来たれり!
Starcraft,Starcraft:Brood WarはBlizzard Entertainmentの製品であり、著作権その他すべての権利はBlizzard Entertainmentが所有しています。また、その日本国内における権利は株式会社ソースネクストが所有しています。
このページの日本語翻訳はぎさーるが行いました。