The nefarious Zerg Overmind has been destroyed and the Protoss homeworld of Aiur now lies in smoking ruin. As the Executor of the remaining Protoss forces, you must now attempt to reunite your beleaguered people and save them from the ravenous Zerg who still roam mindlessly across the blackened fields of Aiur.凶悪なザーグのオーバーマインドは破壊されたが、プロトスの故郷アイユールは煙りたなびく廃虚であった。生き残ったプロトスの軍の執行者であるあなたは、未だ心無くアイユールの黒ずんだ地表をうろついている凶暴なザーグから、包囲された人々を一つにまとめ、救出することを試みねばならない。
ALDARIS:
Greetings, Executor. Though we all grieve for the loss of mighty Tassadar, we must find the resolve to carry on. He sacrificed himself to destroy the Overmind, but many Zerg still rage across our ruined homeworld. Without the Conclave to lead us, or the protection of our great fleets, it seems we must fend for ourselves.おお、執行者よ。我らはみな強きタッサダールを失った悲しみに浸っているが、これからどうするかを決めねばならない。彼は自らを犠牲にしてオーバーマインドを倒したが、たくさんのザーグは未だ廃虚と化した故郷をうろついている。枢機卿会議の指示も無ければ、偉大なる艦隊の防御も無い。我らは我ら自身で何とかせねばならないようだ。
ZERATUL:
Aldaris is correct, Executor. As we have both seen, the Zerg will not halt their rampage until every last one of us is dead. I suggest that we retreat to our last functional warp gate and travel to where the Zerg cannot follow us.執行者よ、アルダリスは正しい。我らが見たように、ザーグは我らの最後の一人が死ぬまで止まらぬようだ。そこで、まだ機能している最後のワープゲートを使ってザーグが追ってこれぬところまで退却すればどうかと思うのだが。
ALDARIS:
With all due respect, Zeratul, the Protoss do not run from their enemies. Aiur is our homeworld. It is here that we shall make our stand!我らが名誉にかけて、ゼラトゥルよ、プロトスはその敵より逃げたりはせん。アイユールは我らが故郷だ。我らが立つべきはここだ!
ZERATUL:
Just as your Conclave did? They are dead now, Aldaris, dead because they allowed their pride to blind their reason. Only if we learn from their mistakes can we live to avenge them. Now, Executor, I know of a place where we can find solace. It is Shakuras, the secret homeworld of my people the Dark Templar.枢機卿会議がしたようにかね? 彼らは死んだ、それは彼らの自負心が目を眩ませたからだ。彼らの失敗に学び、我らは復讐のために生きるのだ。私に安息の地の心当たりがある。それはシャクラス、我らダークテンプラルの秘密の故郷だ。
ALDARIS:
Your people? We would be seen as tyrants to them! Why would they shelter us?おまえ達の? 我らは彼らにとって暴君であろう! 助けてくれるものか。
ZERATUL:
Have I not pledged myself to your cause? Not all beings are as unforgiving as your lamented Conclave, Aldaris.君の為に誓わなかったかな? 悲しむべき枢機卿会議の所作を根に持つ者ばかりではないよ、アルダリス。
ALDARIS:
You are right, of course. Executor, Zeratul shall find us passage to the warp gate. After the gate has been secured, Fenix and the new Praetor Artanis shall lead our surviving brethren to Shakuras.もちろん、おまえが正しいのだろう。執行者よ、ゼラトゥルはワープゲートにいたる道を見つけてくれるだろう。ゲートの確保後は、フェニックスと新たなる執政者アルタニスが、我ら生き残りの兄弟達をシャクラスへ導いてくれる。
ARTANIS:
Executor, I am Artanis. Though I have only recently been appointed Praetor, you can trust that I will uphold the honor and traditions of the Templar.私がアルタニスです。私は執政者に任命されて間も無いですが、テンプラルの名誉と伝統を支持いたします、ご信用ください。
ALDARIS:
We shall see.見ておるぞ。
Raynor:
Hey boys, mind if we tag along? I figure headin' anywhere's got to be better than stayin' here with the Zerg!おい、俺達が組んでいるのを忘れないでくれよ。ここでザーグに殺されるよりはどこかを目指すほうがずっと良く思えるぜ!
ZERATUL:
Commander Raynor. As ever, your assistance is appreciated. We would be honored if you joined us.ライナー司令官よ。以前よりそなたの支援は高く評価されている。一緒になってくれるのは名誉なことだ。
ZERATUL:
We should destroy these nydus canals so as to stem the flow of Zerg reinforcements through them.ザーグの援軍をくい止めるために、あれらのナイダスカナルを破壊せねばならん。
ZEALOT:
En Taro Adun! There is no time to waste. We must join our brethren in battle.アドゥンよ力を! 急がねばならぬ。戦っている兄弟に合流せねば。
TEMPLAR:
En Taro Adun, Zeratul! This is all that remains of our forces in this province. We have found the location of the warp gate, but there is a sizeable Zerg force blocking the way.ゼラトゥルにアドゥンの加護あれ! これがここ周辺の我が軍生き残りの全てだ。ワープゲートの位置は見つけた、だがかなりのザーグがそこに至る道をふさいでいる。
ZERATUL:
Executor, I have located the warp gate. We must hurry and evacuate the Khalai survivors before the Zerg return!執行者、ワープゲートを見つけたぞ。ザーグが戻る前にカーライの生き残り達を急いで避難させねばならん!
RAYNOR:
Just worry about getting your people through the gate, Executor. Fenix and I will hang back and protect our flank until everyone is through.あんたらみんながゲートを通るに当たっちゃ、何も心配することはないぜ、執行者。フェニックスと俺がしんがりを勤めて全員が通るまで横で守ってやる。
ARTANIS:
En Taro Tassadar, Executor. The survivors from Aiur have made it safely through the gate. Yet, amidst the chaos of our retreat we lost contact with Fenix and Raynor. I fear that they may have been overrun by the Zerg.執行者にタッサダールの加護あれ。アイユールよりの生き残りは無事にゲートをくぐりました。しかし、退却の混乱のさなかに、フェニックスとライナー殿との交信は絶たれてしまいました。彼らがザーグに打ち負かされていなければ良いのですが。
ZERATUL:
Fear not, Artanis. Fenix is as stalwart a warrior as I have ever known, and the Terran Raynor has proven himself to be highly resourceful in the past. I for one believe that they made it here safely. But while we wait for word from them, we must reconnoiter the surrounding area and find a suitable location for a more permanent settlement. Once we're situated we can begin to search for the Dark Templar.大丈夫だ、アルタニス。フェニックスは私が今まで知り得た中で最も強力な戦士だし、地球人のライナーは過去、非常に機知に飛んでいることを自ら証明した。私は彼らが安全であることを信じている。しかし、彼らからの通信を待つ間に、我らは周囲を探索し、より永久的な居住地に向いた場所を探さねばならない。とりあえず腰を落ち着けられれば、ダークテンプラルを探すことが出来る。
ARTANIS:
Executor! There are Zerg on Shakuras! They must have taken control of the warp gate on Aiur!執行者! ザーグがシャクラスに! やつらはアイユール上のワープゲートの制御を奪ったに違いありません!
DARK TEMPLAR:
Neraz Gulio
DARK TEMPLAR:
Ner'mah!
DARK TEMPLAR:
Zerashk gulida!
DARK TEMPLAR:
Adun Toridas, Zeratul! Glad I am to see that you've returned home after these many decades. But the strange guests that have followed you here seem ill-tempered.アドゥンを讃えよ。おお、ゼラトゥル! 久方ぶりにあなたが故郷へ帰ったのを嬉しく思う。しかしあなたに付いてきた客人はあまり気性が良くないな。
ZERATUL:
Well met, my brother! Indeed, these creatures known as the Zerg have no regard for the sanctity of life. Once we have secured this area, I shall tell you everything I know about them in council.会えて嬉しい、兄弟よ! うむ、このザーグとして知られる生き物は生命の神聖さを尊重せんのだ。とりあえずこの場を確保したら、評議会に私の知っていることを全て話そう。
DARK TEMPLAR:
I am sure the Matriarch will be eager to hear your tale as well.女族長もまず間違いなくあなたの話に聞きたがっておられるだろう。
ARTANIS:
Executor! We have received a transmission from Raynor and Fenix! They are still alive, and are fighting to retake the warp gate on Aiur! We must secure the gate on this side without delay!執行者よ! ライナー殿とフェニックスから通信が届きました! 彼らはまだ生きていて、アイユール上のワープゲートを取り返そうと戦っています! 我らはこちら側のゲートを今すぐにでも確保せねばなりません。
RAYNOR:
Executor, my crew and I will remain here on Aiur and shut the gate down on this side. It's the only way to make sure that the Zerg won't send more reinforcements to Shakuras.おう、執行者。おれ達はアイユールに留まってこっち側のゲートを閉じようと思う。それがシャクラスへザーグをこれ以上送らないためには唯一の方法だろう。
ARTANIS:
You will be hopelessly outnumbered, and once the gate is shut down, there will be no one to save you should you be overrun.あなたがたは、遥かに数で圧倒されています。もしゲートが閉じられてしまえば、あなたたちが征服されても誰も助けられません。
RAYNOR:
Yeah, well... I'm a man of action. What can I say?うーん、まあ俺は行動の人だしな。ほかには何も言えんな。
FENIX:
I shall remain with Raynor as well, Executor, My duty is to Aiur, after all.私もライナーといっしょに残るぞ、執行者。結局のところ、我が義務はアイユールに有るのだ。
ARTANIS:
Farewell then, brave warriors. We will send through all the troops we can spare.それでは、おわかれです、勇敢なる戦士達よ。我らが分けられるだけの軍をそちらに送る事にします。
RAYNOR:
Thanks. You kids just remember to play nice from now on, ok? Wish us luck.すまんな。これからはうまくやっていくのを忘れんなよ。俺達の幸運でも祈ってくれ。
RASZAGAL:
I am Raszagal, Matriarch of the Dark Templar, and I welcome you and your companions to our world. Zeratul has informed me of the fall of Aiur, and I am deeply grieved. I am one of the few Dark Templar old enough to remember our ancestral home with clarity. Yet, no matter how tragic the circumstances, it is clear that fortune has reunited our people.私はラスザガル、ダークテンプラルの女族長です。我らが世界にようこそ。ゼラトゥルは私にアイユールの陥落について知らせてくれました。悲しむべき事です。私は、私達の父祖の故郷を明確に思い出すことの出来る数少ない年取ったダークテンプラルの一人です。ですが、いかなる悲惨な境遇にあろうと、私たちが未来には再び一つとなれるのは確かです。
We Dark Templar will never forget our banishment from Aiur, nor the Conclave's sins against us. But you and your companions are no longer of the Conclave. The example set by your fallen hero, Tassadar, has shown you that when the light and dark sides of our energies are united, our power is undeniable.私たちダークテンプラルは、アイユールから追放されたこと、そして私達に対する枢機卿会議の仕打ちについて忘れる事は無いでしょう。しかしあなた方はもはや枢機卿会議に属するわけではありません。今は亡き英雄タッサダールが光と闇の力を一つにしてみせた時にあなた達がご覧になったことが、私達の力は否定できないという良い例だと思います。
ALDARIS:
But Matriarch, the Zerg who have followed us here are unlike any enemy the Protoss have ever known!だが女族長よ、我らを追ってきたザーグという敵は、我らプロトスが未だかつて見たことも無い物だ!
RASZAGAL:
You speak the truth, Judicator. And yet, there lies a dormant power here that can help us to scour the Zerg from Shakuras forever. Long ago, we Dark Templar were a nomadic people. But when we found a remarkable monument upon this world, we decided to remain here to study it. We discovered that the enormous structure is actually an ancient Xel'Naga Temple, dedicated to the race that sired us all. The Temple is situated above a nexus of powerful cosmic energies. If we were to access those energies...裁判者よ、おっしゃっていることは真です。ですが、ここにはザーグをシャクラスから永久に一掃してしまうのを助ける、隠された力があります。遥か昔、私達ダークテンプラルは宇宙を放浪していました。しかしある時この世界にて驚くべき遺跡を見つけて以来、その研究の為にこの地に留まるようになったのです。その巨大な構造物は、実は古代のゼル・ナーガの神殿であることがわかりました。そう、私達全てを生み出したる者です。その神殿は強力な宇宙の力の基にあります。その力を引き出せたなら...
ALDARIS:
Then we should strike now while the Zerg still muster their forces!ならばザーグがまだ軍をそろえぬうちに今すぐ攻撃すべきだ!
RASZAGAL:
Alas, we cannot. In order to properly channel the energies of the Temple, we will need the twin crystals, Uraj and Khalis, that legends say were separated many ages ago. The Uraj is laced with pure Templar energies, while the Khalis is comprised of Dark Templar energy. Only by using these two crystals in unison, can we hope to channel the potent energies of the Temple.出来ないのです。その神殿のエネルギーを正しく引き出すためには2つのクリスタルが必要です。それはウラジとカリスと呼ばれていますが、はるかな昔に失われたと伝説は伝えています。ウラジは純粋なるテンプラルのエネルギーからなり、またカリスはダークテンプラルのエネルギーより構成されています。それら2つのクリスタルを調和させた時にのみ、私達は神殿の持っている力を引き出すことが出来るはずです。
ARTANIS:
Then it is clear that we must retrieve these crystals wherever they may be.では、それらのクリスタルを、いかなる地からであろうと何としても持ち帰らねばならないのですね。
RASZAGAL:
Agreed. But first, we must deal with the Zerg and their two Cerebrates who have already taken up station around the Temple itself. To arms, my children! Scour the Temple grounds of this foul infestation!その通りです。しかしまず、神殿そのものの周りに既に巣食っているザーグとそのセレブレートを排除せねばなりません。我が子らよ、武器をかまえなさい! 神殿の周りの汚染を一掃するのです!
ZERATUL:
Remember, young Templar, cerebrates can be killed only by Dark Templar weapons and energies. My brethren will make short work of any cerebrate!若きテンプラルよ、忘れるな。セレブレートはダークテンプラルの武器と力でのみ倒す事が出来る。我らが兄弟はどんなセレブレートにも仕事が速いぞ!
ZERATUL:
Executor, our sensors show that the two Cerebrates are surrounded by spore colonies. We will deploy our Corsairs to compensate for their defenses.執行者よ、2つのセレブレートがスポアコロニーに囲まれている事を確認した。我らがコルセアをあの防御を無効にするために使おう。
KERRIGAN:
Well done, mighty Protoss! I'm glad to see that you all are as violent as ever.さすがだな。強きプロトス! 以前と同じように猛々しくて何よりだ。
ZERATUL:
Kerrigan! What mockery is this?ケリガン! 何の道化だ、これは?
KERRIGAN:
Relax, warriors. Despite what you may think, I haven't come here to fight you.まあ、落ち着くのだ、戦士よ。あなたがどう思っていようと、私は戦いに来たわけではない。
ALDARIS:
This is laughable! Do you truly expect us to believe that your intentions here are honorable? That these Zerg here are not under your sway?何をたわけたことを! おまえの意志が何か名誉ある事にあるなどと、我々が信じると思うか? ここのザーグはおまえの支配下にあるのだろう?
KERRIGAN:
Look, the Cerebrates you've killed were my enemies as well. If you let me explain, I'm sure you'll understand tha-いいや、あなた方が殺したセレブレートは私の敵でもある。説明させてくれれば、納得してくれると-
ZERATUL:
You are the enemy of all who live, Kerrigan. What makes you think we would have anything to do with you?おまえは生きとし生ける者の敵だ、ケリガン。我々がおまえと一緒に何かする気になるなどどうして考えられるのだ。
KERRIGAN:
Because, Zeratul, I bring news of an event that threatens us all. If you'd be so good as to escort me back to your Citadel, I'll tell you everything I know.どうしてかというと、ゼラトゥル、私は我々全てを脅かす出来事の知らせを持ってきたからなのだ。もし私をあなたの要塞に連れていってくれるなら、知っていることは全て話そう。
RASZAGAL:
Very well, Kerrigan. We shall hear what you have to say. But be warned: We will not suffer your treachery here.いいでしょう、ケリガン。あなたの話を聞きます。しかし言っておきます:裏切りは絶対に許しません。
RASZAGAL:
Now then, Kerrigan. Perhaps you had best explain yourself. What is this news you've come to give?さあケリガン、多分あなた自身が話すのが最もいいでしょう。どんな知らせを持ってきたのです?
KERRIGAN:
There is a new Overmind growing on Char.新しいオーバーマインドがチャーにて生まれようとしているのだ。
ZERATUL:
What? Impossible! Why should we believe anything you have to say?なんだと? そんな事は不可能だ! 信じるとでも思っているのか?
KERRIGAN:
Because, Zeratul, I'm no longer the mindless murderess whom you fought on Char. The Overmind is dead. Whatever warped control it once had over me is gone. I know that this is a lot to take in all at once, but you've got to believe me! There's more at stake here than-ゼラトゥルよ、私はあなたとチャーで戦ったころの冷酷な殺人鬼ではない。オーバーマインドは死んだ。かつて空間を超えて私を操っていた者は消滅したのだ。まったく信じがたいことであることは私も認める、だが信じてくれ! 賭けてもいいが-
ALDARIS:
She lies! She is infested to the core! I for one will not listen to any of this-うそに決まっておる! こやつ心の奥まで侵食されきっておるのだ! これ以上こんな事を聞いていたら-
RASZAGAL:
Silence, Judicator. Continue, Kerrigan.裁判者よ、黙りなさい。続けて、ケリガン。
KERRIGAN:
Apparently, many of the renegade Cerebrates, commanded by Daggoth, have merged into a new Overmind. Fortunately, the creature is still in its infant stages. It can't control the Swarm yet, but Daggoth and the others still have control over most of the Broods. The two Cerebrates you killed here were part of Daggoth's forces.ダッゴスに率いられて反乱を起こしたたくさんのセレブレートが合体して新しいオーバーマインドになろうとしているのだ。幸いなことに、あれはまだ幼生の段階にある。あれにはまだスウォームを制御する力はないが、ダッゴスと他のセレブレートはまだ多くのブルードを制御しているのだ。そして、ここで殺された2つのセレブレートはダッゴスの配下の者であった。
Look, I don't need to tell you all what might happen if that thing reaches maturity. I can guarantee you that should it awaken, it'll take full control of me just like it did before. I don't want that to happen, and I'm pretty sure you don't want it to happen either.あれが成熟したらいったい何が起こるか、言うまでもないはずだ。もし目覚めたなら、前と同じように私を完全に制御することは保証できる。そんな事は起きて欲しくないし、あなたもたぶん同じように考えてくれるだろう。
ZERATUL:
Even if what you say is true, our priority is to save this world, not assault the new Overmind! We must find the crystals Uraj and Khalis before we are all vanquished.それがたとえ真実だとしても、我らが優先すべきはこの世界を救う事であって、新しいオーバーマインドを攻撃することではない。我らが倒される前にウラジとカリスのクリスタルを見つけ出さねばならないのだ。
KERRIGAN:
Then I'll help you with your search. If you can defeat the renegade Zerg gathered here, it'll weaken the efforts of Daggoth and his ilk.それならば、私も探索に協力することにしよう。ここの反乱したザーグを倒せば、ダッゴスとその仲間の努力を弱めることになるのだから。
RASZAGAL:
My children, you must put aside your fears and misgivings to accomplish what must be done. For the time being, Kerrigan will assist you in your endeavors. Though she has been your enemy, it is enough that we share the same agenda now. Allow her time enough to prove herself to you, and you may find her to be valued ally. For now, you must focus on the task at hand. Serch for the Uraj on the planet Braxis, and let nothing stop you from recovering it.我が子らよ、あなた達の成すべき事への恐怖と不安をひとまず置かねばなりません。今や、ケリガンはあなた達の試みを助けてくれるようです。彼女は敵には違いありませんが、我らが共通の議題を持てたと言うに十分です。彼女に自分自身を証明する時間をやりましょう。きっと価値ある仲間を得たことに気付くでしょう。さて、手の内にある仕事に焦点を移しましょう。惑星ブラクシスでウラジを探すのです、何者にも邪魔されぬように。
ARTANIS:
We will do what you ask, Matriarch. But you cannot expect us to forgive Kerrigan's crimes against our race! Executor, prepare our forces. We shall debark for the plant Braxis before the next moonrise.あなたの提案には従います、女族長殿。ですが我ら種族に対するケリガンの犯罪を忘れることが出来るとは思わないでください! 執行者よ、出陣の準備をしましょう。次の月の出までには惑星ブラクシスに発ちます。
KERRIGAN:
Explain something to me, Zeratul. Why would your people leave such a sacred crystal in the hands of these Terrans?少し説明してくれないか、ゼラトゥル。なぜあなた方はあのような神聖なクリスタルをテラン達の手に渡してしまったのだ?
ZERATUL:
We didn't. Long ago, this world was a Protoss colony called Khyrador. When the strife between our tribes escalated, this planet and the Uraj Crystal were abandoned. These Terrans have come here only recently.渡した訳ではない。遙か昔、ここはキラドーという名のプロトスの植民地だった。我ら種族の闘争が激化した結果、惑星とウラジのクリスタルは見捨てられてしまったのだ。テランは最近やってきたにすぎない。
ARTANIS:
Executor, we have a problem. Our warp matrix was damaged during transit. Because of the extensive damage, we will be unable to warp-in stargates to this location!執行者、ちょっと問題があります。ワープマトリクスが輸送の間に故障したようです。広範囲な故障の結果、スターゲートをここにワープさせることが出来ません。
KERRIGAN:
The Crystal's here, boys! Send in a probe to gather it up and our work here is done.クリスタルはここだぞ! プローブを送って採集してくれ、そうすればここでの仕事は終わりだ。
ZERATUL:
You have done well, Kerrigan. There is more to you than it seems. Perhaps I have misjudged you.よくやってくれた、ケリガン。見た目以上の物があるな。おまえを誤解していたかもしれん。
KERRIGAN:
Given our history, I can't say I blame ya'. Let's just get the job done.これまでの事からすれば、それはあなたのせいとはいえない。さあ、終わらせてしまおう。
ARTANIS:
Executor! Our sensors have just identified a large group of Terran vessels. However, their configuration profile is unlike any Terran group yet encountered. We are receiving a transmission from the fleet's command ship, identifying itself as the Aleksander.執行者よ! 私達のセンサーはテランの大船団を認識しました。ですが、私達が今まで出会ったどのテラン達とも一致しません。アレクサンダーという名の艦隊旗艦から通信が入っています。
STUKOV:
Protoss Commander, I am Admiral Alexei Stukov of the United Earth Directorate. We are here to take control of the Terran Dominion and all of its outlying colonies. You are in direct violation of Terran space and have openly attacked Terran troops. Lower your shields and power down your weapons systems. The UED will be taking cutody of your ships and whatever spoils you have garnered from this planet.プロトス司令官よ、こちら地球統治連合軍提督、アレクセイ・スタコフだ。私達はテランの領域と、全ての周辺植民地の統括の為にここにいる。君たちはテラン宙域に直接侵攻し、表だってテラン軍に攻撃を加えた。シールドを下げ武装を解除せよ。UEDは君たちの船を臨検し、惑星より持ち出した物を没収する。
ZERATUL:
United Earth Directorate? Raynor spoke of the distant Terran homeworld called Earth. These humans have come a long way to make war on us.地球統治連合軍だと? そういえばライナーが地球と呼ばれる遥か遠いテランの故郷について語ったことがあった。彼らは遥かな旅路を我らと戦うためにきたのだ。
ARTANIS:
Have faith, Zeratul! You almost sound as if you fear these humans. What are they to such as we? Was it not we who defeated the dreaded Overmind?しっかりしてください、ゼラトゥル! まるでテランを怖がっているようですよ。彼らがなんだというのです? 我らは強力なオーバーマインドを倒したではないですか?
ZERATUL:
Yes, Artanis. We did vanquish the Overmind. But we did so with the help of humans. Do not be so quick to underestimate them.そうだな、アルタニス。我らはオーバーマインドを倒した。だがそれはテランの助けあっての事ではなかったか。彼らを過小評価するのは良くないぞ。
ARTANIS:
Of course. Executor, I shall test the mettle of these humans by scouting ahead of your ships, and finding a way through this blockade!もちろんです。執行者よ、私は先行偵察して地球人の根性というやつを試してみようと思います。この障害を抜ける道を見つけてみせます!
En Taro Tassadar!タッサダールよ我らに力を!
ARTANIS:
Executor, with the power generator destroyed, the missile turrets on this platform are no longer operational. Howerver, we will need reinforcements to finish the job.執行者よ、パワージェネレータを破壊すると、この発着場におけるミサイルタレットは機能しなくなるようです。ですが、仕事を終えるにはさらなる援軍が必要です。
ZERATUL:
(3回とも同じ)
Reinforements are on route now, young templar.援軍は今向かっておるぞ、若きテンプラル。
ARTANIS:
Executor, the Uraj is secured and the UED has given up the chase. We are currently holding perimeter orbit over the planet Char. Zeratul, have you locked onto the location of the Khalis?執行者よ、ウラジは確保されました。UEDは追跡を諦めたようです。現在私達は惑星チャーの軌道上にいます。ゼラトゥル、カリスの位置はつかめましたか?
ZERATUL:
Yes. I remember sensing its power the last time I was on this world. However, our sensors indicate a massive, fluctuating energy signature at its location. I am, however, unable to identify the signature's source.ああ、私が前にここを離れる時に感知した位置を思い出した。だが、我らのセンサーはその位置から強力で変動しつつあるエネルギーを感知している。その力の源が何なのかは解らないのだが。
KERRIGAN:
That should be obvious, gentlemen: the source is the Overmind itself. When the Cerebrates merged together, they must have locked onto the Khalis' energies and nested near it. It's probable that there'll be a number of Broods protecting that area. It's risky, but if we can strike hard and fast, we might be able to fight our way through their defenses and escape with the crystal.それは解りきっている:もちろんオーバーマインド自体だ。セレブレートが一つに合わさると、それらはカリスの力に引き付けられてその近くに巣食ったのだ。きっとたくさんのブルードがその地域を守っているだろう。危険だが、まずそちらに速攻で強力な攻撃を加えれば、守りを突破してクリスタルと共に脱出できるだろう。
ARTANIS:
Comrades, I may have an alternative. Seeing as how the Overmind is still in its infant stages, I wonder if we might be able to disrupt its control over those Broods. If we can do enough superficial damage to the creature, it might pacify the Zerg nearset to it, allowing us some time to retrieve the Khalis.もう一つ、案があります。オーバーマインドはまだ幼生のようです。あれがブルードに及ぼしている制御を途切れさせられないでしょうか。あれに表面的にでも損害を与えられれば、その近辺のザーグを制圧できるでしょうから、カリスを回収する時間が出来るでしょう。
ZERATUL:
A bold plan, young Artanis. Your courage rivals that of mighty Tassadar himself!大胆な計画だな、若者よ。そなたの勇気に並ぶことが出来るのは、強きタッサダールをおいて他にあるまい。
ARTANIS:
You give me too much credit, noble Zeratul. I am not worthy enough to even speak 'His' name.それはもったいないお言葉です、ゼラトゥル。「あの方」のお名前を出すほどのことはありません。
KERRIGAN:
Touching. Look, boys, either of these plans will work, but let's not waste any time. I'll be able to exert limited control over a few of the Zerg here and provide you with some back-up. But the longer we stay, the more we risk losing both the crystals again.茶番だな。どっちの計画もうまく行くだろうが、時間がない。ここのザーグにはわずかながら力を及ぼすことが出来るから、少しはあなた方を助けられる。だが、あまり長くここに留まるようなら、どちらのクリスタルも再び失う危険がそれだけ増える事になるぞ。
ARTANIS:
Agreed. Executor, deploy your forces. May Adun be with you!うむ、その通りだ。執行者よ、出陣です。アドゥンの共に有らん事を!
ARTANIS:
Executor, the Khalis is ours! Let us depart this wretched world and return to Shakuras! ... Provided there is still a Shakuras to return to...執行者よ、カリスは我らが手に! この荒れ果てた場所から離れ、早くシャクラスに帰りましょう! もしまだ帰るべきシャクラスがあるなら...
RASZAGAL:
Congratulations, Executor. Your success has brought us the promise of hope against the Zerg. However, we face a new threat within our own ranks. In your absence, Judicator Aldaris and an entire legion of Khalai survivors from Aiur have begun an open revolt against us.おめでとう、執行者。その成功によりザーグに対するわたし達の希望に望みが出てきましたね。ですが、今度は私達内部の新しい脅威に直面しています。そなたの不在の間に、裁判者アルダリスとアイユールから来たカーライの生き残り達のほとんど全てが私達に対して反乱を起こしました。
ZERATUL:
By the gods, this is ill news indeed! Why would Aldaris betray us so?何たる事、最悪の知らせだ! なぜアルダリスは反乱など?
RASZAGAL:
He and his ilk believe that it was wrong to have abandoned Aiur and consorted with our people. Their prejudices have driven them to perpetuate the Conclave's sins against us! Even now, Aldaris and his loyalist templar forces are preparing to attack our Citadel.彼らはアイユールを棄てた事、そして私達を仲間にする事が間違っていると信じています。彼らの偏見が私達に対する枢機卿会議の罪を永遠の物としているのです! 今ではアルダリスとそのテンプラルの軍団は私達の要塞を攻撃する準備をしています。
ARTANIS:
I can scarcely believe this. As if the Zerg were not enough! Matriach, are you certain of this?信じられません。ザーグで十分ではないですか! 女族長よ、あなたは納得しているのですか?
RASZAGAL:
All too certain, young templar. Executor, as Matriarch of the Dark Templar and custodian of this world, I hereby order you to terminate Judicator Aldaris, and quell this untimely uprising without delay! There will be no dissent among us while the Zerg are poised to strike!十分に。執行者よ、ダークテンプラルの女族長として、またこの世界の統括者として命じます。裁判者アルダリスを倒し、速やかにこの時ならぬ反乱を鎮めなさい! ザーグへの攻撃を前にして、私達の間に意見の相違は無いでしょう!
ZERATUL:
There is something amiss here. The Matriarch has always been a wise and gentle soul. Though there is some merit in her decision, this is very unlike her.何かが間違っている。女族長は常に賢明で礼儀正しい心を持っていた。今の決定はもっともだが、まったく彼女らしくない。
ARTANIS:
That may well be... But right now we have a friend to kill. May Adun forgive us.本当です。でも私達は友を倒さねばなりません。アドゥンよお許しあれ。
ARTANIS:
Be advised, Executor, our forces are divided. Aldaris has taken control of our templar warriors and Arbiters. It is possible that he may even send Archons against us.執行者に伝えておきます、我らが軍は分裂しています。アルダリスは我らがテンプラル戦士とアービターを従えています。それは彼が私たちにアルコンすら送ってよこすことが可能だと言うことです。
ZERATUL:
Fear not, comrades, for we have Archons of our own! Should the dire need arise, all Dark Templar may merge to become Dark Archons. Though we sacrifice our warriors in doing so, only the might of the Dark Archons can match the forces of Aldaris.恐れることはない、我らには我ら自身のアルコンがいる! 極度の必要に迫られれば、全てのダークテンプラルはダークアルコンに融合できる。我らが戦士を犠牲にする事になるが、ダークアルコンの力のみがアルダリスの軍と渡り合えるだろう。
ALDARIS:
You didn't think I'd be caught so easily did you, Executor? You have only destroyed a phantom.そんなに簡単に倒せるとは思っていまい、執行者? そなたは幻影を破壊したにすぎぬ。
ALDARIS:
Yet again, Executor, you destroy only a simulacrum of myself! You believe me to be a traitor, but it is you and the Matriarch who will usher our race to oblivion!執行者よ、そなたは再び幻影を破壊したにすぎぬ! そなたは私が裏切ったと信じていよう、だが我ら種族を忘却へ導いているのはそなたと女族長だ!
ZERATUL:
It is finished, Judicator. Surrender your remaining forces, and join us in eradicating the Zerg.終わりだ、裁判者。残りの軍を降伏させよ、そしてザーグ打倒のため我々に加わるのだ。
ALDARIS:
I would sooner die, dark one, than tarnish the memory of Aiur by joining with you. Your fate was sealed the moment your Matriarch allied herself with the Queen of Blades! These of us still loyal to Aiur will never be slaves to Kerrigan and her Broods.闇の者よ、そなたに加わりアイユールの記憶を曇らせるくらいなら私は死を選ぶ。女族長が刃の女王と結びし時、そなたの運命は封印された。アイユールに忠誠を誓いし我らは決してケリガンとそのブルードの奴隷になどならぬ。
ARTANIS:
Aldaris, be reasonable! Kerrigan has changed. She no longer seeks to enslave anyone. Do not force us to destroy you.落ち着いてください、アルダリス! ケリガンは変わりました。もはや誰かを奴隷にすべく探し求めたりしません。あなたを殺したくはありません。
ALDARIS:
You can no longer afford to be so naive, Artanis. While you were securing the crystals, I discovered that your Matriarch has been harboring a dark secret! She has been manipulated by de-もはやそのように愚直な振る舞いをしてはおれぬぞ、アルタニス。そなたらがクリスタルを確保しておる間に、私は女族長が闇の秘密を抱いておるのを見つけたのだ! 彼女は操られておるのだ、あの-
KERRIGAN:
We have no time for this!こんな事をしている時間はない!
ZERATUL:
Kerrigan... What have you done?ケリガン...何をした?
KERRIGAN:
I just cleaned up your mess, Protoss. Don't be so squeamish.おまえの混乱を解決してやったのだ。そう息巻くことは無かろう。
ZERATUL:
Wretched creature! This was a Protoss matter, you had no right to interfere! Begone from this world! You are no longer welcome among us!汚れた獣め! これはプロトス内部の問題だ、おまえに手を出す権利など無い! この世界より立ち去れ! もはやおまえは決してゆるさん!
KERRIGAN:
Fine. I've done what I came here to do. I've insured the destruction of the renegade Cerebrates, and I used you to do it. Have fun, mighty Protoss... We'll be seeing each other again, real soon...よかろう、するべき事は終わった。反乱したセレブレートを殲滅できる保証は手に入れた。おまえがやってくれるからな。それではごきげんよう、強きプロトス...再び会う事になろう、きっとすぐにな...
ARTANIS:
This entire chain of events has been masterminded by Kerrigan, and we played right into her hands!この一連の出来事は全てケリガンに読まれていました。我らはあの手の内で踊っていたに過ぎません!
ZERATUL:
Yes we did, Artanis. Yet our course is set nonetheless. Using the Temple's energies against the renegade Zerg may accomplish Kerrigan's aims, but it is still our only chance of survival.その通りだ、アルタニス。だが、我らのすべき事は変わらん。神殿の力を反逆したザーグに解き放つ事がケリガンの目的だとしても、我らが生き残るにはそれしかない。
RASZAGAL:
And survive we will, my warriors. For too long have we lavored in futile defense as our enemies push us further and further away from victory. The time has come to let loose the full fury of our powers! Never again shall Shakuras be despoiled by the foul touch of alien species! These Zerg shall be the first to fall before us!我らの意志を残すためにもです。我らは永きに渡り無益な防御に苦心して来すぎました。それは敵が我らを勝利から遥か遠ざからせるに等しい事でした。今や我らの完全なる怒りを解き放つ時は来ました! 異星人の汚れた侵略によりシャクラスを二度と奪われてはなりません! あのザーグは我らの前に倒れる最初の物となるでしょう!
ZERATUL:
Matriarch, I have served you for many millennia. I have always valued your wisdom and strength. Yet lately, in your mind, I have sensed something that clouds your true spirit. Though Kerrigan has gone, I wonder if her treachery still remains?女族長よ、私は長年にわたりあなたにお仕えしてきた。そして、あなたの知恵と力を私はいつも重んじてきた。しかし昨今、あなたの心には何か真実の魂を覆い隠す物が感じられる。ケリガンは去ったが、あれの裏切りの影響がまだ残っていらっしゃるのか?
RASZAGAL:
Be at ease, Zeratul. I am still the same Raszagal you have always known. These recent events have weighed heavily upon me and I am wearied. But fear not; my warrior spirit will shine before you, and light your path to victory.簡単な事です。私はそなたの知るラスザガルからは何も変わっていません。最近の出来事は私に重くのしかかり、もう疲れてしまいました。しかし大丈夫です;私の戦士の魂は光り輝き、そなたの勝利への道を照らすでしょう。
ZERATUL:
Indeed.真に。
ARTANIS:
The time for action is upon us! The crystals must be taken to the Temple while the Zerg still muster their forces. I shall carry the Uraj myself, while Zeratul handles the Khalis.さあ、行動を起こしましょう! ザーグが戦いの準備をしている間にクリスタルを神殿に運び込まねばなりません。私がウラジを運び、ゼラトゥルがカリスを運びます。
RASZAGAL:
Executor, you shall provide escort for Artanis and Zeratul as they make their way to the Temple. Gods willing, we will channel the energies of the Xel'Naga, and scour this world clean of the Zerg! Go now. my children, and know that the survival of our entire race depends upon your actions!執行者よ、アルタニスとゼラトゥルを導き、彼らの為に神殿への道を開きなさい。神の意志により私達はゼル・ナーガの力に調和し、この世界からザーグを一掃します! さあ行きなさい、我が子達よ。種族全ての生命があなた達の行動にかかっています!
RASZAGAL:
When you bring the crystals to the Temple, the Zerg will surely send all of their legions to destroy you. You must be prepared to protect the Temple itself from the Swarm!クリスタルを神殿まで運んだら、ザーグはきっと神殿の破壊に全勢力をつぎ込んでくるでしょう。神殿自体をスウォームから守る準備もせねばなりません!
ARTANIS:
The Uraj is secured!ウラジは運び込みました!
ZERATUL:
The Khalis is secured!カリスを運び込んだぞ!
ARTANIS:
Executor, Zeratul and I will begin to channel the Temple's energies. You must prevent the Zerg from destroying the Temple while we work! Adun be with you, Executor!執行者よ、ゼラトゥルと私は神殿の力に調和し始めます。我々が作業している間、ザーグに神殿を壊されぬよう守ってください。執行者にアドゥンの共にあらん事を!
ZERATUL:
Executor, the channeling is complete! Withdraw our forces into the Temple... And brace yourself!神殿の力への調和は終わった! 我らの軍を神殿の中へ...執行者よ、最後まで気を抜くでないぞ!
Starcraft,Starcraft:Brood WarはBlizzard Entertainmentの製品であり、著作権その他すべての権利はBlizzard Entertainmentが所有しています。また、その日本国内における権利は株式会社ソースネクストが所有しています。
このページの日本語翻訳はぎさーるが行いました。